Фуенте Овехуна - Феликс Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хуан Рыжий
Наш век таков, что четырех поместийНе хватит на приданое, ей-ей.На это смотрят, как на дело чести,И у дворян, и у простых людей.
Крестьянин
Что командор? Не учинил бы мести.
Хуан Рыжий
Ведь как Лауренсью оскорбил злодей!
Крестьянин
Бывал ли кто бесстыдней и блудливей?Повесить бы его на той оливе!
Явление IV
Командор, Ортуньо, Флорес. — Те же.Командор
Храни вас небо, господа.
Рехидор
Прошу, сеньор.
Командор
О, не трудитесь,Останьтесь так.
Эстебан
Сеньор, садитесьНа ваше место, как всегда.А нам нетрудно постоять.
Командор
Пожалуйста, прошу вас сесть.
Эстебан
Мы вам оказываем честь.В ком чести нет, тот оказатьЕе не может.
Командор
Сядем в круг.Минутку с вами потолкую.
Эстебан
Сеньор, вы видели борзую?
Командор
Я знаю по рассказам слуг,Алькальд, что это просто чудо:Такая легкость на бегу!
Эстебан
Сказать по совести могу:Собачка бегает не худо.У вора не такая прытьИли у труса в день сраженья.
Командор
Велите ей без замедленьяОдну зайчиху мне словить.Так из-под ног и скачет прочь,Когда за ней ни погонюсь.
Эстебан
Да где ж она? Словить берусь.
Командор
Здесь близко. Это ваша дочь.
Эстебан
Как? Дочь моя? Лауренсья?
Командор
Да.
Эстебан
И вы ее словить хотите?
Командор
Вы дочку вашу пожурите.
Эстебан
За что?
Командор
Она со мной горда.Другая столь же миловидна, —Вот здесь как раз ее супруг, —А, не кичась, нашла досугСо мной встречаться.
Эстебан
Очень стыдно.И вас, сеньор, не похвалю:Такие речи неучтивы.
Командор
Какой мужик красноречивый!Ты, Флорес, этому вралюДай Аристотеля прочесть,Его «Политику».
Эстебан
Сеньор,Мы жить хотим, как до сих пор,Чтя вашу честь и нашу честь.В Фуенте-Овехуне многоЖивет достойнейших людей.
Леонело
Вот беззастенчивый злодей!
Командор
Но чем, скажите, ради бога,Я вас обидел, рехидор?
Рехидор
Вы недостойно говорите.Вы чести нас лишить хотите,И слушать это нам — позор.
Командор
Вы притязаете на честь?Вот кавалеры Калатравы!
Рехидор
Иные носят крест кровавый,А кровь у них, коль их поскресть,Мутнее нашей.
Командор
Может быть,Я вашу кровь грязню, мешаяЕе с моей?
Рехидор
Раз кровь дурная,Она не может не грязнить.
Командор
Дурна она иль не дурна,А вашим женам это лестно.
Эстебан
Сеньор, такая речь бесчестна.Все это — клевета одна.
Командор
Как скучно с этим мужичьем!Ах, то ли дело города!Там знатным людям никогдаНет никаких помех ни в чемМужья там польщены весьма,Когда к их женам ходят гости.
Эстебан
Ну нет, сеньор, вы это бросьте!У нас достаточно ума.И в городах есть бог всевышний,И есть карающий закон.
Командор
Уйдите! Хватит!
Эстебан
Это онКого же гонит? Кто здесь лишний?
Командор
Я говорю вам: удалитесь!Очистить площадь! Сей же час!
Эстебан
Сейчас уйдем.
Командор
Не все зараз.
Флорес
Я умоляю вас, сдержитесь.
Командор
Они на сходку всем селеньемСберутся за моей спиной.
Ортуньо
Сеньор, терпенье!
Командор
Боже мой,Я удивлен своим терпеньем.Пусть все по одному уйдутИ разойдутся по домам.
Леонело
Мой бог, не верится глазам!
Эстебан
Кто как, а я пройду вот тут.
Крестьяне уходят.Явление V
Командор, Ортуньо, Флорес.Командор
Что скажете? Каков народ?
Ортуньо
Они не склонны лицемерить,А вам не хочется поверить,Что недовольство их растет.
Командор
Иль я им не хозяин, что ли?
Флорес
Сеньор, совсем не в этом дело.
Командор
А похититель самострела?Гуляет с ним на вольной воле?
Флорес
Вчера безвинному досталосьВ вечернем мраке возле домаЛауренсьи. Что-то мне знакомаЕго фигура показалась.Ему я в оба уха дал.Сегодня, верно, смотрит косо.
Командор
А где укрылся сам Фрондосо?
Флорес
Здесь где-то бродит, я слыхал.
Командор
Здесь нагло бродит человек,Грозивший смертью мне!
Флорес
Как птицаИли как глупая плотица,Он здесь и кончит бренный век,Польстясь на свист иль на крючок.
Командор
Мне, от кого бойцы ГранадыИ Ко́рдовы не ждут пощады,Мальчишка, жалкий пастушок,К груди приставил самострел!Нет, свету близится конец.
Флорес
То смелость любящих сердец.
Ортуньо
Он вас убить не захотел,И вы теперь его должник.
Командор
Я подождать еще хочу.Не то пожару и мечуЯ предал бы в единый мигВсе это гнусное селенье.Я стерегу издалекаУдобный случай, а пока —Рассудком взнуздываю мщенье.А что Паскуала?
Флорес
Отвечает,Что ей до свадьбы недалеко.
Командор
Сказать короче, просит срока?
Флорес
Зато расплату обещаетНаличными. Вся прелесть в них.
Командор
А что Олалья?
Ортуньо
Очень милоОтветила.
Командор
Опять шутила?Так что она?
Ортуньо
Ее женихС нее не сводит глаз, сердитыйНа то, что я сную вокругИ что, в сопровожденьи слуг,Вы ей наносите визиты.Как только ревность отшумит,Вас примут так же, как и прежде.
Командор
Приятно жить в такой надежде!Однако мужичок следит…
Ортуньо
Следит и ходит по пятам.
Командор
А что Инес?
Флорес
Какая?
Командор
Та,Что за Антоном.
Флорес
ЗанятаЛишь тем, чтоб быть приятной вам.Для встречи с ней, я вам скажу,Не надо ни ключей, ни лестниц.
Командор