«Шанталь» - Ирада Нури
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роса, что обильно увлажнила траву, создавала проблему для дуэлянтов, сапоги ужасно скользили. Леруа, как более опытный противник поначалу теснил юношу. Но вскоре, ситуация в корне изменилась. Первый испуг прошёл. Чтобы как – то отвлечься, Патрис принялся про себя повторять шаги, как в фехтовальном классе:
– Выпад, батман, контртемп. Выпад, ещё выпад, батман, туше… Туше?
Патрис и сам не понял, как это произошло, но только слегка поскользнувшись на мокрой траве, он лишь на миг пригнулся вниз, и соперник, не ожидающий подобного, просто налетел на его вытянутый в руке клинок.
Леруа вскрикнул. Зажав рукой рану на животе, он начал оседать на землю. Секунданты подскочили к нему. Юный Патрис, находящийся в глубоком шоке, всё ещё сжимал в руке оружие, по клинку которого стекала струйка алой крови.
И, должно же было случиться, чтобы именно в этот момент, неподалёку проходил караульный отряд гвардейцев. Дуэли были строго воспрещены эдиктом, и карались очень сурово, вплоть до смертной казни.
Завидев дуэлянтов, отряд из шести человек поспешил в их сторону. Патрис запаниковал. Его секундант, друг семьи барон де Трейси успел крикнуть:
– Бегите, мой мальчик, мы разберёмся с ними.
Юноше не нужно было повторять дважды. Всё ещё не отойдя от шока, он бросился бежать. Вскочив на лошадь, он пришпорил её так, будто за ним гнался сам дьявол. Всё, о чём он мечтал, это вернуться под защиту родных стен.
Но, дома его ждал сюрприз. Мачеха вместе с Ренардом, воспользовавшись ситуацией, предупредили прево о готовящейся дуэли, и сейчас, во дворе дома его поджидала дюжина молодцов под предводительством капитана полиции.
Патрис едва не угодил в ловко расставленную ловушку. Хорошо, что старик Огюстен, работающий управляющим, и искренне любивший молодого хозяина как сына, которого у него никогда не было, успел предупредить его о засаде в самый последний момент. Передав Патрису мешочек с двадцатью луидорами, всё, что у него было, он сообщил о предательстве родни и о спланированной засаде, посоветовав юноше немедленно бежать, если он хочет остаться в живых.
И, он бежал. Бежал сам не зная куда. Мутная пелена то ли пота, то ли слёз застилала глаза. Он остался совершенно один. Помощи ждать было неоткуда. Он гнал и гнал коня, пытаясь добраться до ближайшего порта, где смог бы сесть на любое судно, которое увезло бы его подальше от берегов Франции.
Вернувшийся в Париж граф – отец, был глубоко опечален тем, что произошло. Выслушав объяснения супруги и младшего сына, он был сильно разочарован и огорчен действиями своего первенца. Не в силах справиться с постигшим его горем, он стал много пить. Так как граф, не без помощи дражайшей родни, стал спиваться и совершенно перестал интересоваться делами, все бразды правления перешли к мадам графине. Ну, а она, поспешила объявить Патриса де Сежена преступником и убийцей, и назначить наследником графа де Ламмер своего сына Ренарда.
Глава 6
– Не бойся, спускайся осторожнее, я тебя держу. Вот так… а теперь другую ногу… Молодец, у тебя почти получилось!
– Я боюсь, тут слишком высоко. Ещё и плющ мешает, – стоя на краю небольшого выступа, девушка от страха сделала шаг назад и прижалась к стене.
– Ну же, Анриетт, не будь такой трусихой. Посмотри, я же внизу, и ничего со мной не случилось. Соберись! Ты сможешь.
– Шанталь, я упаду.
– Анриетт де Кловер, если из-за тебя мы пропустим фейерверк, клянусь, что никогда тебя не прощу, так и знай!
Потерять дружбу Шанталь, Анриетт не могла. Это означало одинокое прозябание в монастырских стенах, ещё несколько лет без вылазок на ярмарку или сельские праздники, что устраивали местные жители в честь удачного урожая. Только Шанталь знала, как можно незаметно удрать, чтобы никто не догадался о их отсутствии. И ещё фейерверк…
Крепко зажмурившись, она, хватаясь за вьющееся растение, стала осторожно спускаться вниз. Шажок за шажком, замирая от страха, приближалась к заветной цели. Почувствовав, как руки подруги поддерживают её, она облегчённо вздохнула, и спрыгнула вниз. Благо до земли оставалось не больше трёх локтей. Задрав голову вверх и увидев с какой высоты она только что спустилась, девушка ухватилась за грудь:
– Мамочка! Шанталь, мы сумасшедшие!
Подруга тихо рассмеялась. Схватив Анриетт за руку, она, не забыв нацепить на лицо припасённую чёрную шелковую маску, понеслась вперёд.
* * * * *
Шёл тысяча шестьсот восемьдесят первый год. Луи Дьёдонне, Божьей милостью король Франции и Наварры Людовик XIV де Бурбон, праздновал очередной успех своей военной кампании. Несколько дней назад, его флот весьма успешно бомбардировал Триполи, что позволило королю в лишний раз продемонстрировать всему миру свою исключительную силу.
Вся Франция праздновала это событие вместе с королём. По такому случаю повсеместно были организованы праздничные гуляния и фейерверк.
Берри и в этот раз решила отличиться от остальных провинций, пригласив труппы комедиантов, акробатов и уличных музыкантов. Так как в гуляниях нередко принимали участие и дворяне, не желающие раскрывать своё инкогнито, то тут, то там, можно было встретить толпы людей в масках. Мужчины и женщины – в неприметной одежде они веселились наравне с простым людом.
Мы подоспели как раз вовремя. Празднества были в самом разгаре. Никто не обращал внимания на двух семнадцатилетних девушек в крестьянской одежде и в масках, каждый был занят развлечениями по своему вкусу. На огромной рыночной площади были расставлены ломящиеся от угощений столы. Каждый желающий мог подойти к ним и освежиться прохладным вином или же запечённым поросёнком с яблоками и спаржей. Повсюду сновали мальчишки, которые всего за два денье предлагали жареные лягушачьи лапки на палочках.
Миновав столы, мы устремились дальше, туда, где циркачи и акробаты, жонглёры и канатоходцы развлекали зрителей невероятными трюками, от которых буквально стыла в жилах кровь.
Фокусники показывали чудеса, распиливая пополам ящик, в котором находилась девушка. Они раздвигали его давая понять, что всё по-настоящему, под крики ужаса толпы. Затем, соединив части, и произнеся над ними заклинания, они вытаскивали из открытого ящика живую и невредимую девицу, которая за дополнительную плату позволяла себя поцеловать.
Купив сладкие булочки с глазурью, мы с ужасом и восхищением уставились на глотателя шпаг, который практически по самый эфес, проглотил длинный клинок. Под аплодисменты улюлюкающей публики, он вытащил его обратно, продемонстрировав отсутствие крови.
Внезапно к нам подскочила девчушка – зазывала, которая пригласила посетить шатёр гадалки с загадочным именем "Мадам Секрет". Я со смехом отказалась, а вот Анриетт, к моему удивлению, проявила интерес. Хотя, я её за это не виню. Она дочь знатных родителей, которые наверняка скоро заберут её домой, где устроят выгодный брак с одним из представителей их круга. Естественно, что её могут интересовать такие вещи. Но, мне-то чего узнавать? Я сирота, выросшая при монастыре. У меня нет ни единой родной души в целом свете. Какое будущее может быть мне уготовано, кроме монашеской рясы?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});