Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Религиоведение » Толкование Библии - Крэйг Кинер

Толкование Библии - Крэйг Кинер

Читать онлайн Толкование Библии - Крэйг Кинер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 70
Перейти на страницу:
недавно обратившимся в веру, я изучал латинский язык и должен был переводить Цезаря в качестве домашнего задания. Желая читать только мою Библию и не желая выполнять домашнюю работу, я открыл Библию наугад и указал пальцем на текст, ожидая увидеть текст, который бы говорил: «оставь все и следуй за мной». Но, вместо этого я открыл другое место, которое говорило «отдавайте кесарю, кесарево; а Богу Божье» (Лк. 20:25). Бог решил ответить на мой глупый подход к Писанию на том уровне, которого это заслуживало, но это не означает, что теперь все христиане должны переводить «Галльская война» Цезаря!

Все утверждения, претендующие быть от Господа, должны оцениваться (1 Кор. 14:29; 1 Фесс. 5:20–21), доверие тому, что кто‑то утверждает, без тщательной проверки этих слов, может привести нас в проблемы (3 Цар. 13:18–22). Павел предупреждает нас: «Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. А кто не разумеет, пусть не разумеет» (1 Кор. 14:37–38). Единственное откровение, в котором все христиане могут быть уверены — это Библия; и мы можем быть уверены, что она означает именно то, что Бог хотел сказать, когда вдохновил первых авторов сообщить их оригинальное послание. Это единственное откровение, которое все христиане признают в качестве «канона», или измерительного инструмента для проверки всех других утверждений претендующих на звание откровения. Таким образом, мы должны приложить максимум страданий для правильного её понимания, проповедовать и учить её так, как дал её нам Бог, в контексте.

Есть люди, утверждающие, что апостолы вырывали отрывки Писания из контекста в Новом Завете, это дает нам право делать то же; некоторые не верующие Иудейские критики использует этот же аргумент, говоря, что авторы Нового Завета не были на самом деле вдохновлены Святым Духом. На это, мы можем ответить: не зависимо от того, как направляет нас Дух Святой, мы не пишем Писание. Но также, факт в том, что все утверждения о том, что авторы Нового Завета вырывали тексты из контекста Старого Завета, в большинстве случаев преувеличение. Примеры, которые критики приводят в качестве доказательств, относятся к числу одной из трех категорий, ни одна из которых не дает нам права извлекать значение текста, игнорируя контекст. Первая, отвечая оппонентам, которые использовали тексты писания для подтверждения своей позиции, авторы Библии иногда отвечали им соответственно («отвечай глупому по глупости его», как написано в Притчах). Вторая, встречаемая, намного чаще, они просто проводили аналогии из Старого Завета, используя их для иллюстрации принципа, который находится в тех текстах или жизнях, которые они представляли.

Третья, и возможно, наиболее распространенная, текст, который как нам кажется, вырван из контекста, отражает нашу неспособность увидеть всю сложность контекста, который использует автор. Некоторые, не христианские ученые обвинили Матфея в цитировании Осия 11:1 («Из Египта я вызвал сына моего») вне контекста; они часто представляют это как один из наиболее вопиющих случаев, кода автор Нового Завета не понимает контекст. Они утверждают это, потому что в тексте Осия говорит о Боге, избавляющем Израиль из Египта, в то время как Матфей применяет это место по отношению к Иисусу. Но Матфей знал это место довольно хорошо; вместо того, чтобы полагаться на стандартный Греческий перевод Осии, в данном месте, он, даже, делает собственный, более точный перевод с Еврейского. Читая контекст Матфея, мы увидим, что это не единственное место, где он сравнивает Иисуса с Израилем: также как Израильтяне испытывались в пустыне 40 лет, Иисус испытывался сорок дней (Мтф. 4:1–2). Матфей, также, знает контекст Осии; по примеру того, как однажды Он вызвал Свой народ из Египта (Ос. 11:1), Он даст новый исход и спасение Своему народу (Ос. 11:10–11). Иисус предвестник, пионер, этой новой эпохи, эпохи спасения его народа.

В таком же контексте Матфей, применяет Иеремию 31:15 (когда Рахиль плачет за пленным Израилем) к истреблению младенцев в Вифлееме (Мтф. 2:17–18), недалеко от которого Рахиль была похоронена (Быт. 35:19). Но Матфей знает контекст Иеремии: после провозглашения трагедии среди Израиля, Бог обещает восстановление (Иер. 31:16–17), а также новый договор (Иер. 31:31–34). Матфей сравнивает эту трагедию, произошедшую в дни детства Иисуса с трагедией Израильтян в истории, потому что он ожидает, что его первые, библейски осведомленные читатели узнают, что такая трагедия сформировала прелюдию мессианского спасения. Матфей также очень хорошо знает контекст Ис. 7:14, который цитирует в Мтф. 1:23 (смотрите дискуссия в главе 2); контекст остается нетронутым в голове Матфея, когда он цитирует Ис. 9:1–2 в Мтф. 4:15–16. Матфей не игнорирует контекст, он сравнивает служение Иисуса с историей Израиля и обетованиями, которые пробуждает данный контекст. Он понимает контекст, лучше, чем его критики!

Перед Богом

Разные части тела Христа, мы учим многим разным вещам; единственным общим основанием для общения является Писание. Но, если мы начнем использовать Писание, для того, чтобы оно говорило все, что нам хочется, вырывая его из Контекста, мы не сможем поистине достигнуть единства на общем основании.

Часто, толкование затрагивает вопросы «жизни и смерти»; например, в прошлом, были люди, которые оправдывали индульгенции (выплата денег церкви с целью получить прощение) или, даже рабство. Данное руководство о методах толкования, а не о доктринах, но давайте, например, рассмотрим некоторые взгляды широко распространенные в наши дни. Я не говорю о том, правы мы или нет в этих учениях, но какими могут быть последствия, если мы не правы. Если в моём понимание (не просто не правильное понимание студента) я учу людей верить в то, что однажды помолившись, они будут спасены, независимо от образа жизни, который они будут вести или, даже, если они перейдут в другую религию, в таком случае, мне лучше быть уверенным в том что я учу, иначе, мне придется ответить за это перед Богом. И наоборот, если мое учение (а не неправильное понимание студента) приводит людей в состояние неуверенности в их взаимоотношениях с Богом, и даже, до такой степени что, некоторые попадают в состояние беспомощности, мне придется, также ответить за это перед Богом, если я не прав. Если я учу об исцелении, в результате чего люди боятся доверять Богу, и те, которые могли получить исцеление — страдают и умирают, я предстану перед Богом. Если я учу, что каждый, кто имеет веру, будет исцелен, и если кто‑то не будет исцелен, и потеряет по этой причине веру, я предстану перед Богом.

И суть не в том, предстанем ли мы перед Богом или нет, мы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Толкование Библии - Крэйг Кинер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит