Тайна Ретта Батлера - Мэри Рэдклифф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как не видел? Ты же мне сам рассказывал.
— А, малыш, ты имеешь в виду моего дальнего родственничка, который разбогател на торговле рабами?
— Ну да, конечно же его.
— Так разве я тебе не говорил, что он потерял куда больше, чем приобрел?
— Как это потерял? — не поверив, воскликнул молодой мужчина и принялся застегивать пуговицы.
— Очень просто, его рабы подняли бунт, а моего родственничка они просто утопили в болоте. Вот как все можно потерять.
— Ну-у, я не думаю, что со мной такое произойдет.
— Конечно, с тобой такое не произойдет — у тебя нет ни одного раба.
Вскоре Джеральду надоело слушать этот пьяный разговор о сокровищах, о рабах, о плантациях. Он налил себе еще немного виски и выпил. Спешить ему было некуда, времени было хоть отбавляй — вполне достаточно, чтобы выспаться.
И Джеральд огляделся по сторонам, разыскивая какого-нибудь знакомого, который мог составить ему компанию в выпивке или картах.
Кое-кто приветливо кивал Джеральду, кое-кто подзывал к себе, но Джеральд знал, что у тех нет за душой ни цента, и выпивку ему придется ставить за свой счет.
Но тут его взгляд остановился на угловом столике, за которым сидело трое вполне респектабельно одетых мужчины. Перед ними стояло несколько пустых бутылок из-под виски, скованности между ними никакой не было, говорили они довольно громко, не обращая внимания на то, слышит их кто-нибудь или нет. С виду они выглядели достаточно состоятельными людьми, но Джеральду О’Хара были незнакомы.
К заезжим Джеральд О’Хара относился немного предвзято. Ему всегда казалось, что делу его братьев в Саване может угрожать конкуренция, и поэтому он стал прислушиваться к разговору этих чужаков.
Мужчины говорили о земле, о деньгах, обсуждали сделки. Убедившись, что разговор идет не о хлопке и не о лесе, Джеральд успокоился.
Но когда услышал, что одного из мужчин зовут Гарольдом Спейном, он снова насторожился.
Как-то раз он слышал от Эндрю это имя. Брат рассказывал об одном местном уроженце, который на днях вернулся в Савану после двенадцати лет отсутствия. Его уже никто не ожидал увидеть живым.
А Гарольд Спейн появился вполне веселым, довольно богатым, приобретя за годы отсутствия определенный светский лоск.
— Это были чертовы годы. Я работал двенадцать лет изо дня в день, работал не покладая рук, — громко говорил своим знакомым Гарольд Спейн. — Я основал плантацию, а это стоило неимоверных усилий, но потом черт меня дернул построить дом.
— И ты его построил? — спросил один.
— Почти построил, дом был уже закончен, осталось только купить новую мебель и кое-что доделать. Но эта проклятая гроза все испортила.
— А что случилось?
Джеральд О’Хара стал внимательно вслушиваться в чужой разговор.
— Да возможно ничего и не случилось бы, но несколько недель не было дождя, и все уже начало высыхать. Я, честно говоря, даже молился, чтобы пошел дождь. Ведь весь урожай мог погибнуть.
— И что? Дождь пошел? — язвительно улыбаясь, поинтересовался мужчина.
— Да, дождь пошел, была страшная гроза. Небо было черным, как будто на землю опустилась ночь, гремел гром, сверкали молнии. А я сидел в своем доме, потирая руки, пил виски и радовался. Но радость моя была недолгой.
— Почему?
— Да ну, я даже не хочу об этом рассказывать.
— А ты расскажи, — настаивал любопытный.
— Ладно, — Гарольд Спейн наполнил свой стакан и осушил его.
Выражение его лица было абсолютно трезвым.
— В мой дом ударила молния, и он загорелся, через два часа от него ничего не осталось.
— Да, Гарольд, не повезло тебе.
— Вот и я говорю — не повезло. Наверное, это какое-то Богом проклятое место. К тому же меня предупреждали, что не стоит строить дом у подножия холма. Но я никого не послушал, я был слишком самоуверен и вот теперь наказан — дом сгорел.
— Знаешь, Гарольд, мы тебе сочувствуем.
— Да ну вас к черту с вашим сочувствием. Мне осточертело это место, осточертело жить на берегу реки. К черту! Я рад поскорее сбыть и плантацию, и все, что там осталось. Для этого я и вернулся в город.
— А что ты собираешься делать? — мужчины поднялись из-за стола.
Гарольд Спейн пожал плечами.
— Да пока еще не знаю, но думаю заняться торговлей. Это у меня получается куда лучше, в этом мне везет. Ну не получилось из меня джентльмена, господа. Что же сделаешь? Придется заняться тем, с чего я начал.
— Что? Опять будешь мотаться по побережью и торговать?
— А почему бы и нет?! Я люблю жить среди людей, встречаться, разговаривать, сидеть в салуне, выпивать.
— Ну ладно, Гарольд, можешь сидеть тут, выпивать. А у нас дела, мы, пожалуй, пойдем.
— Ну, до завтра!
Гарольд пожал мужчинам руки и те, оставив деньги на столе, неспешно удалились.
Слова Спейна глубоко запали в душу Джеральда О’Хара. Он не понимал, как этот человек смог так легко отказаться от того, что уже имел. Стать крупным землевладельцем, иметь свою плантацию — значило подняться на одну ступеньку выше.
Гарольду Спейну было с виду столько же лет, как и старшему брату — Эндрю, только ростом он был пониже и не такой крепкий. Одет он был как человек с достатком, виски пил хорошее.
Джеральд почувствовал желание поговорить со Спейном, а младший О’Хара привык никогда не противиться своим желаниям. Он знал, что интуиция редко его обманывает. Он чувствовал, что этот разговор будет очень важным и, возможно, изменит его жизнь.
Он подошел к столику незнакомца и представился:
— Джеральд О’Хара.
— Гарольд Спейн, — представился тот, крепко пожал протянутую руку и предложил сесть.
Джеральд тут же заказал выпивку за свой счет.
— Вы наверное из тех О’Хара, что торгуют лесом и хлопком, — улыбнулся мистер Спейн.
— Да, это мои братья.
— Что-то вы на них не очень похожи. Разве что акцентом, — Спейн был слегка пьян и поэтому не старался подбирать выражения.
— К сожалению, мистер Спейн, я не знаком с вашими братьями, чтобы сделать вам комплимент.
— А у меня нет братьев, — довольно развязно сказал мистер Спейн, — есть сестра замужняя, а родители умерли.
— А где живет ваша сестра?
— В Новом Орлеане. Я не был у нее уже двенадцать лет.
— Извините, мистер Спейн, но слышал ваш разговор. У вас есть своя плантация.
— Да, если можно так назвать кусок земли, который не принес мне дохода.
— А где он находится?
— О, это далеко, — воскликнул Гарольд Спейн, — двести пятьдесят миль на запад от Саваны, чуть южнее реки Чаттахучи.
— Так ведь там же полно индейцев, — изумился Джеральд О’Хара.