Не-места. Введение в антропологию гипермодерна - Марк Оже
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Рекламный слоган аэропорта. – Примеч. пер.
2
Игра слов: espace по-французски означает и «пространство», и «космос». – Примеч. пер.
3
L’Âutre et le semblable. Regards sur l’ethnologie des sociétés contemporaines. Textes rassemblés et introdroduits par Martine Segalen. Presses du CNRS, 239 p., 1989. – Примеч. ред.
4
См.: L’Âutre et le semblable, 1989. Chapitre I, II. – Примеч. ред.
5
Французских. – Примеч. пер.
6
Dumont L. La Tarasque. Essai de description d’un fait local d’un point de vue ethnographique. Paris: Gallimard, 1951. – Примеч. ред.
7
Об утрате связности антропологии. – Примеч. пер.
8
Puîné – младший сиблинг во франкоязычной традиции различения систем родства. – Примеч. ред.
9
Mauss M. Sociologie et anthropologie. PUF, 1966. – Примеч. ред.
10
См.: Приложения / М. Мосс. Социальные функции священного. Авторский сборник. Букинистическое издание. Издательство «Евразия», 2000. – Примеч. ред.
11
Nora P. Les lieux de mémoire. T. 1: La République. Gallimard, 1984. См. также: Франция-память. СПб.: Изд-во С. – Петерб. ун-та, 1999. – Примеч. ред.
12
Герой романа Стендаля «Пармская обитель». – Примеч. ред.
13
В русском переводе: «Революцию как событие характеризует наличие модальности в самом историческом действии». Цит. по: Фюре Ф. Постижение Французской революции. Пер. с фр. Д. Б. Соловьева. СПб.: ИНАПРЕСС, 1998; http://www.fedy-diary.ru/html/042012/24042012-04a.html; доступ: 01.08.2017. – Примеч. ред.
14
Там же.