Не ходи к гадалке, Лиззи! - Галина Васильевна Герасимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Только на словах, – тихо призналась, как и положено смущенной девушке.
Лучше бы промолчала.
– Остановите здесь! Немедленно остановите! – крикнула кучеру госпожа Хамель, приподнявшись на сиденье. Ее глаза заблестели от гнева, а веер так хлопнул в руке, что едва не треснул. – Каков наглец! Мы сейчас же вернемся и потребуем извинений.
– Не надо, – вцепилась в нее Лиззи. Если мэр узнает, что влюбленность – фикция, он точно ее убьет. Или их обеих. – Вокруг меня столько сплетен в последнее время!
– Разве можно?.. Такое отношение к честной незамужней девушке! Его жена пропала, а он!.. Кобель! – все не могла успокоиться баронесса.
– Пожалуйста, давайте не будем усугублять. Если об этом узнают в обществе, все переиначат и меня же выставят виноватой.
– Да кто посмеет!.. – Женщина поймала умоляющий взгляд Лиззи и со вздохом присела обратно. – Ладно, если ты так хочешь. Но пусть попробует взглянуть на тебя еще хоть раз, я его быстро на место поставлю! – Она осуждающе покачала головой и велела кучеру трогаться.
Распрощались они у доходного дома. Баронесса настаивала на визите к себе, но Лиззи слишком устала. Скулы сводило от фальшивых улыбок, которые пришлось дарить мэру в течение нескольких часов.
В гостиной у Фишера никого не было. Любители раскинуть пасьянс или сыграть в кости спускались сюда ближе к вечеру – большинство днем работали, а хозяин пропадал где-то в городе, оставив вместо себя управляющую. Может, и к лучшему – разговаривать с соседями Лиззи совершенно не хотела. Умом понимала, что стыдиться вроде бы нечего. Что она могла сделать, пойманная за подслушиванием? Закричать? Ей свернули бы шею раньше, чем она пикнула! Но отчаянно хотелось потереть с мылом те места, где ее трогали руки мэра. А ведь мистер Бастер, по сути, ничего страшного не сделал. Что же должны были чувствовать те девушки, использованные и брошенные, придя в себя?! Господи, бедная Роуз!
Через силу доплетясь до ванной, Лиззи провела там почти полчаса, намывая лицо и руки с мылом, стирая воспоминания о чужих липких прикосновениях и многообещающих взглядах.
Вернувшись, застала рядом с комнатой Габриэля. Тот как раз стучал в дверь, но, заметив сестру, быстрым шагом пошел навстречу.
– Хорошо, что ты здесь! Не знаешь, где мистер Марино? – спросил торопливо.
Брат был одет по форме, между бровей пролегла хмурая складка. Странно было слышать от него фамилию гадальца, обычно при упоминании Тайлера он морщился и старался как можно скорее сменить тему.
– Должен быть в больнице. Я заезжала к нему вчера.
– Вчера? – зацепился за слова Габриэль.
– Да, а что случилось?
– В полицию поступил приказ на обыск салона. А мистера Марино нигде нет – ни дома, ни в лечебнице. Я подумал, что смогу найти вас вместе.
– Думаешь, прячу его в своей комнате? Хочешь проверить? – Лиззи вставила ключ в замок, но тот как обычно заел, и она зря подергала ручку.
– Не буду терять время впустую. Ты не научилась врать с таким безмятежным видом, – отмахнулся офицер.
– В чем обвиняют Тайлера?
– Мошенничество, вымогательство, – перечислил Габриэль и нехотя добавил: – Подозрение на убийство. В его доме нашли украшения миссис Бастер, в том числе ее обручальное кольцо.
– Это ложь! – Лиззи сжала кулаки. – Ты же знаешь, он ее не убивал! Это все мэр!.. – и резко замолчала, когда ладонь брата зажала ей рот.
Габриэль поспешно обернулся, но в коридоре они были одни.
– Думай, что говоришь, – тихо произнес он. – Или тоже хочешь за решетку? За клевету.
– При чем здесь клевета? – понизив голос до шепота, возмутилась Лиззи. – Я видела миссис Бастер, вернее, ее призрак, – добавила она и попятилась – Габриэль выглядел очень сердитым.
– Ты была у них дома? – с угрозой спросил он.
Лиззи кивнула, быстро пояснив:
– Но я была не одна.
– С Тайлером?!
– С ума сошел? С госпожой Хамель. Она представила меня как свою протеже. Не волнуйся, я все продумала.
– Ты пошла в дом к насильнику и убийце! Что ты продумала?! – Брат схватил ее за плечи и встряхнул так, что у Лиззи лязгнули зубы.
– Отпусти, мне больно! – вскрикнула она. Габриэль сообразил, что делает, разжал руки. – Я должна была узнать правду. Миссис Бастер убил ее муж.
Маг устало вздохнул, взлохматил светлые волосы.
– Ты этого не докажешь.
– Но она сама мне сказала!
– Согласно пятнадцатой статье Уголовного кодекса призраки не имеют права выдвигать обвинения, так как не обладают гражданскими правами, – равнодушно, словно зачитывая сводку закона, парировал брат.
– Тогда я сама выдвину против мэра обвинения! Он… – «использовал на мне приворот», хотела бы договорить Лиззи, но поняла, что и ее действия были далеки от законных.
Она влезла в запертый кабинет, рылась в вещах хозяина. Все найденные улики не могли считаться таковыми! Может, они были хороши для статьи, но точно не для реальных обвинений. Да и Габриэль не погладит по головке за авантюризм, особенно если узнает, что ее поймали с поличным. Отправляться домой под конвоем она не собиралась, а ведь брат, если услышит подробный рассказ, не поскупится и выделит для такого дела Керна.
– Он – что?
– Ничего, – Лиззи стиснула зубы. Заскочит сегодня-завтра к доктору Штару, зафиксирует магическое воздействие. А потом уже расскажет брату, если подтвердится. – Миссис Бастер рассказала, что в кабинете мэра есть потайная панель. Уверена, за ней вы найдете много интересного. – Лиззи вытащила из кармашка несколько долговых расписок и платок. – С платком осторожнее, его надо на экспертизу. Не удивлюсь, если там окажется яд.
– Это тоже передала миссис Бастер? – буднично уточнил брат, и Лиззи кивнула с непроницаемым выражением лица.
Несколько мгновений они сверлили друг друга взглядами.
– Попробую достать ордер на обыск, но не обещаю, – честно сказал Габриэль. – Скорее всего, вопрос замнут, когда прочитают мой рапорт. Бесполезно просить тебя не лезть в это дело? – Лиззи развела руками. – Хорошо. Но, несмотря на твои слова, я в любом случае должен задержать мистера Марино – сейчас все улики против него.
– Я могу пойти с тобой?
– Искать его? Не стоит. Задержание не самое приятное дело. Если ты вдруг не сдержишься и бросишься его защищать, твоя репутация может пострадать.
– Мне не пять лет, – напомнила Лиззи.
– Знаю. Именно поэтому оставайся здесь. Влюбленные девушки склонны совершать глупости. – Он потрепал Лиззи по макушке. – Ну, не злись на меня. Поверь, я не испытываю никакой радости от этого поручения. И не волнуйся, я позабочусь, чтобы мистеру Марино не причинили вреда. А пока отдохни.
Отобрав у Лиззи ключ, он подтолкнул плечом дверь и ловко провернул замок.
– Заходи.
– Спасибо.
Лиззи закрыла за собой дверь и прислонилась к ней,