Меченосец - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, когда Браун отвечал за все, что происходило на временной базе, он постоянно думал о том, как оптимизировать, улучшить систему управления и избавиться от проблем, тех, которые уже вцепились в него мертвой хваткой, и тех, которые еще можно было предупредить, устранив причину.
Ничего личного — только бизнес.
Сержант Брюф представлялся ему началом новой проблемы, но ее быстрое решение уже лежало на столе, прикрытое листком бумаги.
— Разрешите, сэр? — спросил Брюф, остановившись на пороге.
— Прошу вас, сержант, — ответил Джекоб. Он знал, что располагает полномочиями командира в военное время, и намеревался их использовать.
— Сержант Брюф, командир отделений рейнджеров, — представился сержант, еще не понимая, зачем был приглашен в кабинет начальник базы.
— Сержант, потрудитесь объяснить, о чем вы беседовали с лейтенантом Роджерсом? — спросил Браун и, заранее зная ответ, сунул руку под документ.
Брюф ухмыльнулся, решив, что его вызвали для воспитательной беседы. Дескать, нельзя затевать ссоры, когда предстоят серьезные испытания. Мы все по одну сторону и не следует из-за пустяков… Ну и все такое…
— Сэр, мне понравилась одна девушка. Мне кажется, я в нее даже влюблен.
Сержант снова ухмыльнулся, и Джекоб преисполнился уверенности, что он лжет.
— Кто же ваша избранница, сержант?
— Делия, сэр. Она служит в «Нортексе».
— Я знаю сержанта Ронсан, — произнес Джекоб, прикидывая, сколько времени понадобится, чтобы выкопать для Брюфа яму и назначить нового командира подразделения. — Я отказал ей в экспедиции к захваченному дивизиону и смею надеяться, что именно поэтому она еще жива.
— Сэр, мне показалось, что она смотрит в мою сторону. И я подумал, что смогу трахнуть ее без всякой лирики. Только и всего.
— Она, что же, сама назначила вам свидание?
— Я сильный мужчина, сэр. Иногда женщине нужно продемонстрировать свое желание, иногда они сами этого хотят…
«Значит, стрелять и никаких больше вопросов», — пронеслось в голове Джекоба.
Он до последнего надеялся, что ошибался, что сержант не планировал никаких ссор и сейчас же уберется к своему отделению, однако…
— Что ж, Брюф… — произнес Джекоб, незаметно доставая пистолет.
Скорее всего, хватит и двух пуль, а потом, если потребуется, эту работу доделают другие. Но, разумеется, ни рейнджеров, ни «Нортекс» он на это дело не отправит. У него имелось инженерное подразделение — очень исполнительные и понятливые ребята. Джекоб не сомневался, что они сделают все, как нужно.
Брюф наконец решился взглянуть в глаза начальника и увидел в них пустоту. Персональную пустоту для Вильяма Брюфа и отстраненный бухгалтерский расчет. В этих глазах сержанта Брюфа уже списали и сняли со всех видов довольствия.
Сержант был не робкого десятка, ему приходилось хватать таких преступников, от которых полицейские профи прятались за углом. Но еще никто и никогда не смотрел на него так, будто его — Вильяма Брюфа, уже не существует. Никто не списывал его живого!
— Сэр! — вскрикнул он, падая на колени. — Прошу вас, сэр, не надо! Прошу вас!
«Ну вот, снова все перепуталось», — подумал Джекоб, отпуская рукоять пистолета.
— Ну… полно, сержант, полно… Идите к себе и больше не устраивайте мне этих проблем… Без вас хлопот хватает.
И Брюф тотчас испарился, как будто его здесь и не было, а Джекоб убрал пистолет в ящик, откинулся на спинку кресла и так, в полудреме, продолжал сидеть, мысленно оглядывая территорию и вспоминая о том, что еще нужно сделать.
Убрать мусор возле склада, чтобы поставить домик для этого Кнутсена, проследить, как настилают лестницу к реке, чтобы рейнджеры перестали месить грязь после ночных дождей. Что еще? Ах да, пустые ящики из-под ремонтных комплектов для роботов — вон их сколько возле подиума. Нужно подумать, куда их…
Внезапно изображение виденных с высоты ящиков, валявшихся между стеллажами для роботов, подернулось прерывающейся дымкой. Джекоб попытался мысленно прорваться сквозь нее, и ему это удалось. Вскоре он снова увидел ящики, стоящих рядами роботов и двух находившихся рядом механиков. Затем вдруг стало темно, пошли какие-то полосы и быстро, в одно мгновение, проскочила надпись: «Нелегальное подключение. В доступе отказано».
Джекоб подпрыгнул, схватил со стола электронный бинокль и, выскочив на крыльцо, стал внимательно изучать небо.
Погода была хорошая, немного облаков и ажурный слой теплого речного тумана, похожего на крупно вязанные кружева.
С подиума поднялся обслуживающий вертолет, Джекобу подумалось, что этот грузовик помешает ему, но нет, электронный бинокль все же выхватил едва заметную точку. Сделав максимальное разрешение, Джекоб сумел рассмотреть металлическую сферу размером с арбуз, которая быстро уходила на юг.
Если бы майор Браун не знал, где ее искать, увидеть этого разведчика он едва ли смог бы. Но… что же теперь делать?
Джекоб опустил бинокль и стал растерянно оглядываться, прикрываясь от поднятых винтами пыли и мусора. Что теперь делать? Сообщить о разведчике лейтенанту Роджерсу или военному эксперту? Но что он им скажет? Что видел в небе едва заметную точку, которая могла оказаться сбоем в электронном чипе бинокля? Привести в качестве доказательства голословное утверждение, что ему удалось мысленно подключиться к системам разведки противника? После таких откровений его не только уберут с операции, но и сбросят с должности в Аквиле, а Феликс постарается упрятать его подальше.
— Нет, ничего никому говорить не нужно, — сказал себе Джекоб, провожая взглядом уходящий в сторону реки вертолет. — Будем действовать по графику, согласно утвержденному плану и ни шага в сторону.
79
Прошло еще трое суток. Джекоб спал все так же мало, а незаконченных дел не становилось меньше. Рейнджерам все еще не хватало амуниции, из десяти лодочных моторов работали только четыре, доставляемые из округа запчасти для «марк-три» то не подходили по размерам, то оказывались узлами посторонних механизмов.
А еще два находившихся в заслоне бойца «Нортекса» заболели неизвестной болезнью, и их пришлось эвакуировать с площадки в бессознательном состоянии.
Волнуясь, Джекоб ожидал всеобщей эпидемии, но больше никто не заболел, а присланный для помощи эпидемиолог выпил со скуки весь спирт и жидкость для промывки гидросистем, после чего заблевал домик-столовую, в которой разогревали субпродукты.
Сержант Ронсан приходила жаловаться на какого-то Андреаса из рейнджеров.
— Могу ли я удавить этого сучонка, сэр? — спросила она.
— Удавите, сержант, сделайте милость! — ответил ей Браун, который был уже на грани нервного срыва.
— Что… правда? — не поверила Ронсан.
— Да, сержант, правда. Я уже успел пожалеть, что вы оказались в подразделении.
— Прошу прощения, сэр, я лучше пойду.
— Идите, сержант, готовьтесь. Через пару дней выступаем, вот только дождемся руководителя для нашей бронированной армады…
Руководитель бронированной армады не заставил себя долго ждать. Вскоре генерала в отставке Кнутсена доставили на маленьком легком вертолете, от вида которых Джекоб успел отвыкнуть.
Домик для генерала доставили накануне, поэтому Джекоб чувствовал себя подготовленным.
— Добрый день, сэр! — сказал Джекоб, увидев выбирающегося из вертолета старца в мундире сорокалетней давности.
— Здравствуйте, сэр! — с легким испугом повторил лейтенант Роджерс, которого, вместе с тремя солдатами «Нортекса», Джекоб взял для представительности.
Генерал вытащил баул с вещами, и вертолет тут же взлетел.
— Приветствую вас на нашей базе, сэр! — произнес Джекоб и протянул отставнику руку.
Тот с осторожностью ее пожал, затем посмотрел на вытянувшегося лейтенанта и почтительно застывших солдат.
— Вы майор Браун?
— Так точно, сэр, — подтвердил тот и натянуто улыбнулся.
— В мое время, майор, с отставниками обращались, как с кусками дерьма, полагаю, за тридцать пять лет ничего существенно не изменилось. Я прав?
— Ну…
Браун пожал плечами, не зная, какой ответ был бы более уместен.
— Вот и отлично. Все, что я прошу, это доставить в мое жилище вот эту сумку с теплыми подштанниками и таблетками.
— Конечно, сэр.
Браун взял у Кнутсена баул и передал лейтенанту Роджерсу, а тот одному из солдат.
— А что же вы намерены предпринять прямо сейчас, сэр? — спросил Браун, заметив, что отставник озадаченно озирается.
— Я намерен осмотреть технику, которой мне придется руководить. Вы можете мне ее показать?
— Конечно, сэр. В таком случае пройдемте туда — на край площадки.
— О, да это «клайферги!» — произнес отставник, увидев на фоне джунглей светлые силуэты роботов.