Камень ацтеков - Елена Долгова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Найди Форстера. Я хорошо заплачу.
— Если найду, то убью.
— О нет, только не это убийство.
— Ладно. Отыщу и поговорю. Лучше всего встретить его прямо в море. Дом у тебя хороший, Форстер, видно, разбогател.
Баррет внимательно проследил за лицом Памелы — оно выражало одновременно тревогу и обреченность, эта смесь его обеспокоила. «Кому могла помешать Пэм? То ли Найджел спутался с контрабандистами и сбежал, то ли малыш Тэдди из тех, кто охотится за чужими деньгами. С этим сразу не разберешься. Меня не было в городе почти два года».
— Ладно, я займусь Форстером сам. Денег твоих мне не надо. Постарайся не выходить из дома, я пришлю тебе человека для охраны.
Саммер опустила голову.
«На кой черт я ввязываюсь не в свое дело? — подумал Баррет. — Будто мало красивых девушек на островах. Как будто я еще способен кого-то жалеть. А все же разобраться в этом интересно».
Когда Баррет шел мимо пестрого газона, негр-лакей пристально посмотрел ему вслед.
На судне царило спокойствие. Генри Кид вроде бы бесцельно прогуливался на баке, парика на докторе не было, должно быть, этот потрепанный предмет и впрямь унес накануне морской ветер.
Винд, в этот час свободный от вахты, крутился неподалеку.
— Зайди-ка ко мне в каюту, Джо.
Винд охотно скользнул следом. Он выслушал капитана и почесал висок.
— Так вы хотите, чтобы я несколько дней оставался в доме у этой женщины?
— Да. Ты смелый парень и способен не слишком бросаться в глаза.
Баррет внимательно и без всякой вежливости рассматривал Винда. Гладкие щеки делали его похожим на недурную девушку, если бы не крепкие руки моряка.
— Вооружишься, переселишься в дом Памелы и будешь вести себя почтительно. Ты меня хорошо понял?
— Конечно, капитан. Я буду очень чертовски вежлив.
— Если это понадобится для ее безопасности, можешь пускать в ход нож, пистолеты или ружье. Если ты получишь рану в драке, за нее будет заплачено как за увечье, причиненное в бою. И даже вдвое.
— Спасибо, капитан Баррет.
— И еще… Будь очень осторожен. Пусть Том всю неделю навещает тебя и передает мне новости.
Джо ушел. Баррет задумался и не заметил, как явился Брасье. На французе был все тот же старый колет, в котором он болтался по улицам Порт-Ройала. Заметно было, что лейтенант взволнован и даже подавлен, но старательно храбрится.
— Со мною доктор Кид, капитан.
Баррет мрачно уставился на визитеров.
— О чем это ты болтаешь, Ролан?
— О деле, которое может вас заинтересовать. О той женщине из города, жене Форстера. Я был на берегу и говорил с карликом Тэдди. Этот nanos сказал мне, что переселился в дом недавно, уже после свадьбы миссис Памелы. Меня и его свел вместе случай и общая любовь к коллекциям ящериц.
— Этот выродок кто — настоящий ребенок?
— Почти. Ему лет восемнадцать, хотя на вид куда меньше. Он жаловался мне, что миссис Памела в последнее время немного сошла с ума… Мне захотелось навести справки о Найджеле Форстере, и то, что я узнал, мне не понравилось.
— Этот подлец Форстер — он действительно существует?
— Вполне. Во всяком случае, этот торговец не дух бестелесный. Компаньоны в Порт-Ройале порвали с ним дела примерно полгода назад после какой-то грязной истории, но прекрасно знают Найджела. Он и впрямь был опекуном Памелы Саммер, а потом женился на ней.
— Саммер был богат?
— Не очень, но гораздо больше, чем думала сама девушка. После смерти Саммера ее почти что выбросили на улицу — мисс путалась с какой-то квартеронкой и пела в кабаках. Одно время Форстер тратил чужие деньги, смешав их со своими, а потом устроил это венчание, чтобы спрятать концы в воду.
— Почему он попросту ее не убил?
— Зачем? Эта женщина красива и сама по себе стоит денег.
— Что тебе известно еще?
— Я говорил с Кидом и описал ему поведение Памелы Форстер. Мы сошлись во мнении, что ее отравили каким-то растительным ядом. Возможно, из наследия Алюмнуса. Это не смертельно и должно пройти, но сейчас она не сможет быть надежным свидетелем Фантазии и реальность слишком перемешались у нее в голове.
— Где теперь сам сукин сын?
— Думаю, он в море, капитан. Затеял очередную аферу, на этот раз с сомнительным грузом — из тех, которые больше не одобряются новым губернатором. У Форстера вооруженный корабль, наемный шкипер и хорошая команда.
Баррет задумался.
— В море случается всякое. Что скажешь, а, друг Ролан?
— Именно так, — бесстрастно подтвердил Брасье. — Форстер сейчас крутится где-то возле французской части Эспаньолы. Найджела выдал его слуга, он из европейцев, был продан в рабство за долги сроком на год. Бедняга разругался со своим хозяином, получил хлыстом по башке, обиделся и сбежал в лес. Я видел его и узнал — мы раньше встречались на Тортуге.
— Ладно, грузимся в Порт-Ройале всем необходимым и завтра уходим в море. Нам больше нечего делать на берегу.
Брасье моментально исчез, зато осторожный Кид остался.
— Тебя убедили эти истории, старина?
— Отчасти, Питер, отчасти… А что нам еще остается? С тех пор как Морган-пират немного протрезвел и превратился в достопочтенного сэра Генри Моргана, вице-губернатора Ямайки, промысел грозит сойти на нет. Жизнь на Тортуге ненадежна, и к тому же я не очень-то люблю французов. Остается сорвать куш и убраться на покой — буду наблюдать чудесные закаты и понемногу подлечивать состоятельных дам Порт-Ройала.
— А при чем тут Форстер?
— Эта история с купцом пахнет деньгами. Не знаю, что он там затеял, но мой нос никогда еще не обманывал меня.
— Не хочешь отметить внезапное озарение свыше?..
Доктор Кид легко согласился.
Они сошли на берег и провели вечер и ночь в таверне.
Гостей развлекала пением худая девица с копной рыжих кудрей, волосы мотались по голым плечам.
Завывала она хрипловато, с непутевым шармом.
Баррет с изумлением опознал в новой певице проститутку Марту из притона матушки Джози.
— Эта проститутка переехала и сменила род заработка.
…Тайком покинули причал,Густой туман стоял,Тревожно колокол бренчалУ почерневших скал…
— Все течет, все изменяется, — философски заметил доктор Кид. — Эй, Марта!
— Чего тебе, проходимец? — недовольно спросила запыхавшаяся певица, отгоняя ладошкой табачный дым.
— Табак вредит моему чудесному голосу, — сипло и печально пояснила она.
— На вот, выпей стакан до дна, девочка. Это надо же додуматься?! Рыба решила сплясать. Марта вздумала петь для публики. Я хочу проверить твой пульс, красавица, уж не горячка ли поразила тебя!