Сага о короле Артуре - Мэри Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марк. Это король Марк Корнуэльский; в средневековых рыцарских романах он приходится дядей Тристраму (Друстану). Обычно ему приписываются жестокость и вероломство. Супруга Марка, королева Изольда Прекрасная, и Тристрам любили друг друга.
Еще некоторые краткие заметкиНазвания мест. Я следовала простому правилу: топография должна быть простой и ясной, чтобы читателю не составляло труда-ее отслеживать. Отсюда использование современных названий наряду с теми, что заимствованы с карт римского периода и Темного времени.
Саксонский берег. Это области юго-восточного и южного побережья Британии, приблизительно от Норфолка до Гемпшира, где дозволялось селиться саксонским иммигрантам.
Сарацинские боевые корабли. История Мэлори, разумеется, окрашена средневековым колоритом, но, поскольку у нас дело происходит в Темное время начала VI в., захватчики стали саксами и число их я сократила до количества более правдоподобного, нежели сорок тысяч.
Розовый замок. Место это не имеет никакого отношения к Розовому замку, усадьбе епископов Карлайла. Названием своим замок обязан прелестному красному песчанику из Камберленда (Регеда), из которого, вероятно, и был построен.
1
Беда Достопочтенный, историк VII века, называет его «римлянином Амброзием» («Церковная история народа англов»).
2
History of the Kings of Britain. Geoffrey of Monmouth. Everyman’s Library, 1912.
3
Roman Britain and the English Settlements. R. G. Collingwood and J. N.Z. Myres. Oxford, 1937; Celtic Britain. Nora K. Chadwiek, vol. 34, в серии Ancient People and Places. Thames and Hudson, 1963.
4
From Caesaer to Arthur. Geoffrey Ashe. Collins, 1960; The Quest for Arthur’s Britain, ed. Geoffrey Ashe. Pall Mall Press, 1968.
5
Всадники (лат.).
6
«История британцев» (лат.).
7
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Галь-фрида Монмутского использован текст следующего издания: Монмутский Гальфрид. История бриттов / Пер. с лат. А. С. Бобовича. М.: Наука, 1984 (ЛП).
8
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Томаса Мэлори использован текст следующего издания: Мэлори Томас. Смерть Артура. М.: Наука, 1993 (ЛП).
9
Благодарение Господу (лат.).
10
Послание к римлянам, 12, 19.
11
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Томаса Мэлори использован текст следующего издания: Томас Мэлори. Смерть Артура. М.: Наука, 1993 (ЛП).
12
Пер. И. Кашкина и О. Румера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});