Пилот - Антон Перунов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему же он тогда рухнул?
— Энергокабели посекло.
— Н-да, не было ни гроша, да вдруг алтын! И что с этим теперь делать? Грузовые отсеки не резиновые…
— Кэп, а давайте корвет китайцам пихнем, — как бы невзначай заметил Март.
— В каком смысле?
— За деньги.
— А ведь парень дело говорит, — расплылся в хитрой улыбке Шаймарданов. — Союзники все равно попытаются его отжать, а охранять добычу нет ни времени, ни возможностей. А так и овцы целы, и волки сыты!
— Вообще-то попробовать можно, — задумался командир. — Сколько ни есть, а заработаем…
Демонстрируя русскому капитану свою приязнь, генерал Сюэ усадил его рядом с собой, а для молодого пилота и переводчицы охранник раскрыл откидные кресла, называвшиеся страпонтенами.
Проезжая через огромную толпу китайцев — чумазых, в саже, копоти и пепле, в подпалинах на одежде, которые, несмотря на горе, боль потерь близких и все еще полыхающий старый город, улыбались, кричали и приветственно махали руками своим новым героям.
— Привет, — улучив минуту, шепнул сидящей рядом барышне Колычев. — Меня зовут Март.
Та в ответ окатила его ледяным взглядом, способным заморозить небольшое озеро. Однако молодого пилота, буквально только что одержавшего блестящую победу в своем первом воздушном бою, этим было не смутить. Куда-то делись едва не свалившая его усталость и головная боль. А кровь, напротив, буквально бурлила в жилах, отчего хотелось сотворить какое-то безумство. Например, поцеловать эти красиво очерченные губы…
— Я слышал, прозвище вашего генерала — Байлин [1], — продолжал он болтать, стараясь нащупать слабину в глухой обороне переводчицы. — Бай — это точно белый, а лин — или свет или лес в переводе, а почему его так зовут?
— Ни то, ни другое, — не смогла удержаться от возможности поставить на место болтливого «заморского черта» [2] девушка. — Это означает: холм, гора, сопка и мавзолей.
— И что это значит все вместе?
— Суровый, строгий старший брат.
— Спасибо. Это очень важная информация!
— Зачем тебе это? — удивилась она. — Ты ведь всего лишь пилот!
— Это великая тайна, но с вами я могу ею поделиться. Вы ведь никому не расскажете… Перед вами, о прекрасная дева, даос, открывший секрет бессмертия. Великий маг и чародей, — с совершенно серьезным и невозмутимым видом произнес Март. Ошарашенная таким заявлением соседка ответила ему недоуменным взглядом, но потом сообразила, что это шутка, и не смогла удержаться от улыбки. Колычев удовлетворенно качнул головой и продолжил растапливать лед. — И еще мне просто интересно. У вас красивый язык... и девушки тоже.
Последний комплимент явно пришелся по вкусу суровой спутнице китайского генерала, и она стала поглядывать на своего соседа уже не столь холодно.
Миновав толпу, машина прибавила ходу и покатила, что сразу отметил Март, не в сторону горящего центра города, а к возвышающейся на северной окраине высокой горе, в склоне которой, очевидно, и располагались бункеры для высшего начальства.
Тем временем между генералом и неплохо владевшим мандаринским диалектом Зиминым тоже завязался короткий диалог.
— Вы появились как нельзя вовремя.
— Счастливая случайность, ваше превосходительство. Мы прибыли с грузом для нашего посольства, с нами несколько его сотрудников, включая православного священника.
— Священника?
— Да. Ведь, насколько я понимаю, со стороны законного китайского правительства было дано согласие на открытие церковного прихода?
— Да, все верно, — немного помолчав, отвечал генерал, после чего не удержался от шпильки. — Правда, мы были уверены, что у вас найдутся более срочные товары для доставки в Чунцин.
Зимин в ответ только пожал плечами. Дескать, я только перевозчик, а список, очередность и сроки фрахта определяют совсем другие люди.
— Но в любом случае, очень хорошо, что северный сосед изменил отношение к Республике, — как будто спохватившись, добавил Сюэ.
— Я тоже так думаю, — скупо улыбнулся кавторанг.
— Господин капитан, — задал, наконец, наиболее интересующий его вопрос китайский военачальник, — вашим людям удалось потушить пожар на борту японского корабля?
— Так точно, — невозмутимо отвечал ему Зимин. — С огнем мы справились. Спасибо, что спросили.
— И каковы же ваши дальнейшие намерения? — тщательно взвешивая каждое слово, осведомился генерал.
— Пока не могу сказать ничего определенного, ваше превосходительство. Для начала надо разобраться с его техническим состоянием. Кстати, я надеюсь, вы осознаете, что «Таникадзе» — наш законный трофей?
В ответ китайский военачальник предпочел дипломатично отмолчаться. Он еще не знал «линию партии» по данному вопросу. И терять лицо перед рейдером, давая собеседнику опрометчивые обещания, совершенно не желал.
Впрочем, продолжить общение ни Колычеву с переводчицей, ни Зимину с китайским генералом все равно не удалось, ибо их лимузин наконец-то добрался до резиденции Чан Кайши. Но перед тем как предстать перед президентом республики, кавторанг едва заметно пихнул своего воспитанника в бок.
— Ты что творишь?! — даже не сказал, а подумал он, коснувшись «сферы» Колычева.
— Сам не пойму, — после недолгого раздумья признался тот. — Так и тянет к этой красотке…
— Понятно, — едва заметно изогнул уголки губ опекун. — Реакция организма.
— В смысле, отходняк?
— Не знаю, откуда ты берешь такие слова, но в принципе верно. У одаренных вообще и пилотов в частности такое случается. Одни снимают этот синдром водкой, другие прибегают к средствам потяжелее. Третьих неудержимо тянет к противоположному полу. Ты, судя по всему, как раз из таких. Но, помни, пожалуйста, что это не просто переводчица, а наверняка еще и любовница генерала. Поэтому держи себя в руках.
— Я попробую…
Тем временем последние приготовления были закончены, и одержавшим столь эффектную победу русским пилотам было позволено предстать перед генералиссимусом и его свитой. Но первым к ним подошел временный поверенный в делах при правительстве Китайской республики князь Белосельский-Белозерский.
— Рад приветствовать вас, господа, — явно торопясь, начал он, по очереди тряся руки Зимину и его воспитаннику. — По долгу службы я должен сохранять спокойствие, но ваше сегодняшнее появление сродни благодати небесной!
— Не преувеличивайте, Константин Эсперович, — невольно улыбнулся немного знакомый с ним по прежним делам кавторанг.
— Нисколько, любезнейший Владимир Васильевич, нисколько! Десятки дипломатических нот не будут стоить этого японского корабля. Я непременно напишу в Петербург о вашем вкладе в развитие русско-китайских отношений.
Надо отметить, что, несмотря на эмоциональность, дипломат совершенно верно