Сросшиеся с ним - Кайли Кент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты, гребаный идиот, не учи моего сына своим пошлостям.
Брэй отшатывается назад, держась за сердце.
— А-а-а, брат, больно. Кроме того, как ты думаешь, у кого я этому научился, а? Я скажу тебе, я научился этому, наблюдая…
Предложение Брэя обрывается ледяным взглядом, который бросает в его сторону Зак. Клянусь, даже спустя три года этот парень все еще может напугать меня одним взглядом.
— Смотря «Джерси Шор4», — заканчивает Брэй, спасая себя от еще одного подзатыльника.
— Ты знаешь, у твоей жены в животе двойня? — спрашивает Зак.
— Да, конечно, знаю, — отвечает Брэй с огромной улыбкой на лице.
Зак ухмыляется, кивает в сторону моего живота и говорит:
— Они обе девочки, брат. Эти дети — девочки, и, если повезет, они будут похожи на свою мать.
Улыбка сползает с лица Брэя. Он немного бледнеет, прежде чем взять себя в руки.
— Заткнись, они будут монахинями. Райли, завтра мы вступаем в гребаную церковь.
Алисса, Сара, Холли и я разражаемся хохотом, стоя посреди моей кухни. Я перестаю смеяться так же быстро, как и начинаю.
— Извините, мне нужно в туалет, — говорю я и выбегаю из комнаты. Через плечо я кричу: — Но спасибо, что назвал меня горячей, Зак!
— Я не это сказал, — отвечает он.
Я заканчиваю в уборной, выхожу обратно и вижу, что все уже вышли на террасу — Зак, Брэй и Дин столпились вокруг барбекю, а девушки расположились на шезлонгах, потягивая вино из бокалов. Боже, как я скучаю по вину.
Я останавливаюсь и любуюсь сценой. Маленький Эштон играет на траве. Брэй собрал для него детский спортивный комплекс на следующий день после его рождения, заявив, что это часть его обязанностей лучшего дяди. Прошло два года, но Эштон только сейчас достаточно вырос, чтобы играть на нем под пристальным наблюдением Зака — его глаза неустанно следят за Эштоном и Алиссой. Я не могу поверить, что теперь это моя семья.
Звонок в дверь отвлекает меня от этой сцены. Я открываю дверь и вижу маму, которая держит в руках поднос с выпечкой. Закатив на нее глаза, я распахиваю дверь, чтобы впустить ее. Это стало их с Брэем фишкой: всякий раз, когда она приезжает, она приносит ему выпечку, и никому другому никогда не разрешается ее есть.
— Привет, мам, — я целую ее в щеку.
— Как ты себя чувствуешь, милая? Как там мои внучата? Ваша мамочка заботится о вас? — обращается она к моему животу.
— Твои внучата хотят одно из этих шоколадных пирожных, — говорю я, потянувшись к подносу, но она его отводит в сторону.
— Даже не думай об этом, Райли. Ты же знаешь, что это для Брэя.
Я сдаюсь, на нее ничего не действует. Если бы это был мой отец, я бы смогла утащить эти пирожные. Но не мама, она не поддается ни на какие мои уловки.
— Все на заднем дворе, — говорю я, провожая ее через дом. Раньше я считала этот дом слишком огромным, с кучей ненужного пространства, но теперь, когда у нас появятся близнецы, я благодарна, что у нас так много места. Брэй сказал, что, когда покупал дом, хотел заполнить его футбольной командой детей, только ему потребовалось время, чтобы найти тренера.
Он сошел с ума, если думает, что я позволю себе снова залететь. Как бы я ни ждала появления на свет этих маленьких девочек, беременность — не для слабонервных. Я виню во всем Алиссу; у нее все выглядело легко.
Как только моя мама выходит на террасу, Брэй заключает ее в объятия.
— Линн, я так рад, что ты здесь. Может быть, ты поможешь мне убедить твою дочь, что нам стоит присоединиться к церкви.
Я бросаю взгляд на Брэя. Холли бросает что-то в него — кажется, кусок хлеба. Он попадает ему в голову, но тут же отскакивает.
— Мы не будем вступать в церковь, Брэй, — говорю я, опускаясь рядом с Холли.
— Ну, я думаю, это прекрасная идея, — говорит моя мама, конечно же, так и есть. Брэй только что спросил ирландскую католичку, стоит ли нам идти в церковь.
— Брэй, почему бы тебе не рассказать моей маме, почему именно ты хочешь присоединиться к церкви, — я ухмыляюсь ему.
Холли одобрительно кивает. Она знает, что как только моя мама услышит эту чушь, она переметнется в нашу команду.
— Чтобы наши девочки, твои внучки, стали монахинями, — серьезно говорит Брэй; на что моя мама смеется во весь голос.
— О, дорогой. Прости, но если эти малышки будут похожи на свою мать, ты будешь отгонять мальчишек лет с десяти, — затем она нахмурилась и добавила: — Вообще-то, если мне не изменяет память, первый раз Райли поцеловала мальчика в три года. Это было в игровой группе, и она твердо решила, что этот мальчик — ее парень. Неважно, сколько отец говорил ей, что ей рано иметь парней.
Брэй в шоке смотрит на меня. Я просто пожимаю плечами. Ничего не могу поделать, если с раннего возраста мне нравились мальчики. Затем он поворачивается, чтобы посмотреть на двор, и обращается к Эшу.
— Эй, Эш, — он ждет, пока Эш обернется.
— Мы с тобой начнем тренироваться. Я научу тебя надирать задницы, приятель, — заявляет Брэй, подходит к нему и поднимает его на руки.
Все остальные смеются, но проблема в том, что Брэй не шутит. Он действительно собирается начать учить Эша драться. Когда он доходит до края террасы, Зак быстро выхватывает Эша из рук Брэя.
— Да ладно тебе, чувак. Ему нужно научиться защищать своих маленьких кузин, — затем Брэй смотрит на Алиссу.
— Ты… — он указывает на нее, — ты должна продолжить рожать еще мальчиков. Нам понадобится целая армия, — Алисса в ужасе смотрит на него.
— Я? Почему я? У тебя есть совершенно молодая и плодовитая сестра, которую зовут Элла, — сообщает ему Алисса.
И Зак, и Брэй стонут и морщатся.
— Нет, — говорят они одновременно.
— К черту, нет, — повторяет Брэй, качая головой и делая дополнительный акцент на слове «нет».
Я ожидала их реакции, но мне интересна реакция Дина. Он замирает, его взгляд мечется между двумя братьями. Они стоят перед ним, поэтому не видят ни его, ни его реакции.
— Знаете, она уже не ребенок. Это может случиться, — говорит он.
Оба брата поворачиваются и смотрят на него. Брэй, который, как оказалось, знает, как Элла относится к Дину, поднимает брови.
— И с кем же, по-твоему, это произойдет? — спрашивает он, а затем продолжает, пытаясь вызвать реакцию Дина. —