Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Бесконечная свобода - Джо Холдеман

Бесконечная свобода - Джо Холдеман

Читать онлайн Бесконечная свобода - Джо Холдеман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 68
Перейти на страницу:

Мэригей рассмеялась.

– Ты мог бы и постучать.

– Вот я и постучал, – сказал я, усилив голос так, что по огромному залу разнеслось эхо, а потом убавил громкость до обычного разговора. – Наши необычные товарищи отправились искать свои деревья? – Шерифа и тельцианина не было видно. Она кивнула.

– Попросили нас подождать здесь. Как костюмчик сидит?

– Пока еще не знаю. Усилители ног работают. С дверями все получилось отлично.

– Почему бы тебе не выйти и не испытать артиллерию? Костюм довольно старый.

– Прекрасная мысль. – Я вышел сквозь проделанное мною отверстие и остановился, высматривая цель. Что нам наверняка не может понадобиться? Я остановил выбор на вывеске закусочной, пустил в нее луч из пальцевого лазера, и она превратилась во вполне удовлетворительную вспышку пламени. Я выстрелил туда же гранату, и взрыв разнес вспышку на языки пламени.

Появился многоногий транспортер в сопровождении маленького робота с ярким мигающим синим огнем. Спереди и сзади его корпус украшала надпись «ТРАНСПОРТНАЯ ПОЛИЦИЯ».

– Ты арестован, – громоподобным голосом объявил робот. – Передай мне управление. – Эти слова сопровождались какой-то почти ультразвуковой трелью. – Передай мне управление.

– Конечно. – Я ввел в метательное устройство ракету, маркированную буквами «ВСМ». Такая аббревиатура мне была незнакома, но, по логике, она должна; была расшифровываться как «взрыв средней мощности», так что я решился нажать на спуск. Взрыв полностью уничтожил полицейского робота, оставил в покрытии кратер диаметром в два метра; многоногий транспортер взрывной волной бросило «на спину».

Он с трудом перевернулся и неуверенно поднялся на свои паучьи ноги.

– У вас не было необходимости делать это, – сказал транспортер. – Вы могли объяснить свое положение. У вас должна была иметься причина для самовольного разрушения собственности.

– Учебная стрельба, – ответил я. – Этот боекостюм очень стар, и мне необходимо было узнать, хорошо ли он работает.

– Очень хорошо. Вы закончили?

– Не совсем. – Я еще не проверял действие атомной бомбы. – Но я воздержусь от опробования других систем, пока не найду более подходящего по размеру объекта.

– За пределами космопорта?

– Именно так. Здесь нет ничего достаточно маленького, что можно было бы уничтожить.

Машина некоторое время молчала, и это выглядело так, будто она включает это утверждение в свою картину мира.

– Очень хорошо. Я не буду снова вызывать полицию. Если вы не станете больше ничего уничтожать здесь.

– Честное скаутское.

– Слово мне незнакомо. Пожалуйста, поясните его.

– Я не стану ничего повреждать здесь, не поставив тебя предварительно в известность.

Машина принялась торопливо переминаться с ноги на ногу; очевидно, это было нечто вроде механической истерики. Я предположил, что она пыталась совместить противоречивые инструкции, и оставил ее там разрешать свои дилеммы.

Шериф возвратился к группе одновременно со мной.

– Целое Дерево не оставило никакого предупреждения, – сообщил он. – Нет никаких свидетельств того, что что-нибудь где-нибудь шло не так, как надо.

– Точно так же, как у нас дома? – полуутвердительно заметила Мэригей. Он кивнул.

– Однако происходят и другие непонятные вещи, и Дерево все еще пытается осознать то, что случилось.

– Но у него ничего не выходит, – констатировал По.

– Ну, по крайней мере, у него появилась новая информация. О том, что случилось с нами в пространстве и на Среднем Пальце. И на Цоготе. Не исключено, что оно сможет собрать все эти части воедино.

– Оно думает самостоятельно? – удивился я. – Без людей, которые были бы подключены к нему?

– На самом деле это не совсем то же самое, что размышление. Оно всего лишь просеивает факты, делает вещи более простыми для себя. В результате иногда возникает нечто, напоминающее мысль. Вернулся Антарес-906.

– Мне нечего добавить, – кратко сказал он.

Возможно, нам следовало развернуться и улететь домой. Начать восстановление мира с того, что мы имели. Думаю, что и шериф, и тельцианин высказались бы в пользу этого решения, но мы не стали спрашивать их.

– Полагаю, что нам следует осмотреть город, – предложила Мэригей.

– Мы совсем рядом с городом, считавшимся самым большим в стране, – сказала Кэт, – по крайней мере по площади.

Мэригей вскинула голову.

– Космодром?

– Нет, я говорю о большом городе. О Диснее!

Глава 2

Мы с Мэригей были в Диснейволде – это название сохранилось с тех самых пор – в начале двадцать первого века этот город уже был достаточно большим. Город, в который мы сейчас направлялись, представлял собой теперь всего лишь один клочок в запутанной мозаике «стран» – Уолтлэнд. Сюда приходили групповые экскурсии; их встречало изображение основателя парка, оно водило посетителей повсюду, рассказывало и показывало чудеса.

Транспортер любезно согласился оснастить себя колесным шасси и доставил нас к предместьям Диснея не более чем за двадцать минут.

По периметру город Дисней окружало огромное кольцо, где просторные площадки, предназначенные для стоянки автомобилей посетителей, чередовались с тесно населенными жилыми кварталами для людей, которые там работали.

Вероятно, посетители должны были оставлять здесь свои машины и дожидаться диснеевского автобуса, который должен был доставлять их в город. Когда мы попробовали пройти через вход, большой веселый мультипликационный робот преградил нам дорогу и принялся громким детским голосом объяснять, что мы должны быть хорошими и оставить машину на стоянке, как и все остальные. Робот говорил на смеси стандартного и английского языков. Я велел ему уехать, и после этого все машины стали разговаривать с нами по-английски.

Третьим роботом, на которого мы напоролись, оказался Гуфи. Я вышел к нему в своем боевом костюме.

– Ах! Уфф… Что это? – пропищал робот. Я в ответ одним ударом повалил его наземь, оторвал руки и ноги и расшвырял их в разные стороны. Машина начала повторять: – Уфф… Это нехо… Уфф… Это нехо… – и тогда я оторвал ее огромную, не меньше метра в обхвате, голову и закинул как можно дальше.

Кварталы, где обитал обслуживающий персонал, были загорожены голографическими барьерами, действовавшими сейчас только частично. С одной стороны мы видели джунгли, в которых играли симпатичные обезьянки, а с другой толпа щенков-далматинов проносилась через жилище великана. Но сквозь эти изображения можно было смутно разглядеть одинаковые дома-муравейники, а время от времени они и вовсе исчезали на какие-то доли секунды.

Мы вышли в Вестернлэнд, большой пыльный старый город Запада Америки домеханической эпохи, какие некогда существовали в кино и романах. Он не походил на космопорт, где все было завалено одеждой. Здесь было очень опрятно и имело своеобразный облик сказочной заурядности; тут и там прохаживались люди в костюмах той эпохи. Это были, конечно, роботы; их костюмы были очень сильно потерты и изношены: в дырах виднелись пластмассовые локти и колени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бесконечная свобода - Джо Холдеман торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит