Интерлюдия Томаса - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
SWAT (special weapons and tactics/специальное вооружение и тактика) – команда элитных тактических подразделений в различных правоохранительных органах.
79
«Крэй / Cray» - суперкомпьютеры американской компании Cray Inc., одной из основных производителей суперкомпьютеров. Базируется в Сиэтле (штат Вашингтон).
80
Брат Так / Friar Tuck – весёлый толстяк, бродячий монах, двуховник Робина Гуда.
81
Пер. Александра В. Кривцова, Евгений Львович Ланн.
82
Образ действия (лат.).
83
Самый острый чилийский перец.
84
«ОнСтар/OnStar» – дочерняя компания «Дженерал Моторс/General Motors», занимается поставкой сервисов по подписке, в том числе навигационный сервис и сервис удалённой диагностики, которые завязаны на систему отслеживания местоположения «ДжиПиЭс/GPS».
85
В оригинале тоже в рифму: «Liar, liar, pants on fire» - «Лжец, лжец, штаны горят», или русский аналог – «На воре и шапка горит». В переводе рифма сохранена.
86
«Клинекс/Kleenex» – популярная в США марка гигиенических бумажных салфеток, название стало нарицательным.
87
Натаниэль (Натти) Бампо – литературный персонаж, главный герой историко-приключенческой пенталогии Фенимора Купера. Впервые появляется в романе «Пионеры» (1823), первой книге пенталогии, причём упоминается множество раз. Роман «Последний из могикан» (1826) является второй книгой пенталогии, и в нём упоминается (единожды) лишь имя Натаниэль, без фамилии. Можно сделать вывод, что Дин Кунц знаком только с романом «Последний из могикан» этой серии произведений Фенимора Купера, где упоминается только имя Натаниэль. А фамилию он, вероятно, узнал из других источников.
88
Персонаж кинофильма «Бэтмен и Робин» (1997).
89
ЭАЛ/HAL 9000 – вымышленный компьютер из цикла произведений «Космическая одиссея» Артура Кларка, обладающий способностью к самообучению и являющийся примером искусственного интеллекта в научной фантастике.
90
В оригинале family room, что можно перевести как «гостиная», но тогда была бы непонятна игра слов.
91
«Лэй-зи-бой/La-Z-Boy» – товарный знак раскладного кресла производства компании La-Z-Boy Inc.
92
Околосмертельный опыт – необычные видения и ощущения во время клинической смерти.
93
Махагониевое дерево – разновидность красного дерева.
94
Обыкновенная чешуйница (лат. Lepisma saccharina) — мелкое бескрылое насекомое из отряда щетинохвосток, помимо прочего часто обитающеее в жилых домах или на продовольственных складах. Полагают, что чешуйница является одним из самых древних ныне живущих насекомых — её предки обитали на Земле более 300 млн лет назад в палеозойскую эру.
95
Лепидоптеролог (лепидоптерист) – специалист по бабочкам, учёный-энтомолог эксперт в области лепидоптерологии.
96
Горгоны — в древнегреческой мифологии змееголовые чудовища, дочери морского божества Форкия (Форкиса) и его сестры Кето.
97
Фатом - английская единица длины, равна 6 футам, или 182 см.
98
«Беовульф/Beowulf» (Беовулф, др.-англ. Beowulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь») — англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Скандинавии до переселения англов в Британию. Названа по имени главного героя.
99
Франсиско Хосе де Гойя-и-Лусьентес (исп. Francisco José de Goya y Lucientes; 1746 – 1828) — испанский художник и гравёр, один из первых и наиболее ярких мастеров изобразительного искусства эпохи романтизма. Ерун Антонисон ван Акен (нидерл. Jeroen Anthoniszoon van Aken более известный как Иеро́ним Босх (нидерл. Jheronimus Bosch, лат. Hieronymus Bosch; около 1450—1516) — нидерландский художник, один из крупнейших мастеров Северного Возрождения, считается одним из самых загадочных живописцев в истории западного искусства. Иоганн Генрих Фюссли, или Генри Фюзели (нем. Johann Heinrich Füssli, англ. Henry Fuseli, 1741 —1825) — швейцарский и английский живописец, график, историк и теоретик искусства, автор знаменитой серии картин на тему кошмара. Сальвадор Дали (полное имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Пуболь, исп. Salvador Domènec Felip Jacint Dalí i Domènech, Marqués de Dalí de Púbol; 1904 —1989) — испанский живописец, график, скульптор, режиссёр, писатель. Один из самых известных представителей сюрреализма.
100
Гарри Дин Стэнтон (англ. Harry Dean Stanton; р. 1926) — американский киноактёр и певец. Пол Райзер (р. 1957) – американский киноактёр, сценарист, продюсер. Уэйн Элиот Найт (англ. Wayne Eliot Knight, р. 1955,) — американский актёр кино и телевидения.
101
Фраза из романа «2001: Космическая одиссея» Артура Кларка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});