Любовь и испанцы - Нина Эптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
приличествующий случаю вид (фр.)
115
ласковое обращение
116
официальный жених {исп.)
117
тип скоростного поезда
118
«Юность Сида»
119
«Осужденная по подозрению»
120
кошачий концерт (исп.)
121
жандармы {исп.)
122
оглашения предстоящих браков в церкви {исп.)
123
район, квартал (исп.)
124
название поезда
125
слуга (исп.)
126
крендельки, поджаренные в масле {исп.)
127
ярмарка, праздник {исп.)
128
любовницы (исп.)
129
очарование {исп.)
130
решетка (на окне) (исп.)
131
эротичный, сексуально привлекательный {англ.)
132
пикантный, с изюминкой {исп.)
133
наблюдатели {исп.)
134
ронды, компании веселящейся молодежи (исп.)
135
пломбир с сиропом, орехами, фруктами и т. п.
136
небольшая площадь {исп.)
137
«Испанка»
138
работницы табачной фабрики (исп.)
139
сладкий базилик
140
красива (исп.)
141
смысл существования (фр.)
142
нечто вроде призрака (исп.)
143
«Английский отель» {исп.)
144
дешевые кафе {исп.)
145
копченые колбасы с красным перцем {исп.)
146
кувшины из пористой глины (исп.)
147
студенческий оркестр (исп.)
148
бандурия, двенадцатиструнный музыкальный инструмент (исп.)
149
девушки-работницы, встречающиеся со своими возлюбленными в обеденный перерыв ( фр.)
150
кувшин из пористой глины (исп.)
151
прощай {исп.)
152
себялюбие {исп.)
153
в поисках приключений на свою голову {исп.)
154
друг мой {исп.)
155
хулиганство (исп.)
Комментарии
1
Иберы — древние племена, населявшие Испанию и Португалию. Отсюда — Иберия, древнее название Испании. Вотивное божество — требующее жертвоприношений за исполнение того или иного желания.
2
Лирия — одно из древнейших поселений иберов на территории нынешней испанской провинции Валенсия.
3
Страбон (64/63 гг. до н. э. — 23/24 гг. н. э.) — древнегреческий географ и историк.
4
Бали — остров в Индонезии, жители которого славятся необычными древними танцами.
5
Эфор (Эфорус) (405—330 гг. до н. э.) — древнегреческий историк, автор первого в мире сочинения по всеобщей истории.
6
Андалусия — историческая область на юге Испании.
7
Халиф (устар.: калиф) — в ряде стран мусульманского Востока титул верховного правителя, объединявшего в своих руках духовную и светскую власть.
8
Омейяды — династия арабских халифов (661—750). После свержения один из Омейядов, Абдуррахман I, бежал в Испанию и основал там эмират со столицей в Кордове.
9
Ибн Саид Ибн Хазм (994—1064) — прославился широтой своих знаний и мастерским владением арабским языком.
10
Хатива — поселение в Валенсии, исторической области на востоке Испании.
11
Арабески — сложный орнамент, основанный на прихотливом переплетении геометрических и стилизованных растительных изображений, иногда включающих в себя и надписи.
12
Куфический шрифт — древнейший стиль арабской каллиграфии.
13
Святая Тереса (1582—1622) — испанская монахиня, автор многих религиозных произведений и инициатор реформы ордена кармелиток.
14
Борроу, Джордж (1803—1881) — английский путешественник, лингвист и писатель.
15
Переводы автора взяты из французского издания, Le Collier du Pigeon, par Leon Bercher (Bibliotheque Arabe-Francaise, Editeur La Typo-Lytho, Algiers, 1949). — «Ожерелье голубки», в переводе Леона Берше (Арабо-французская библиотека.— Издательство Типо-Лито: Алжир, 1949).— Прим. авт.
16
Неоплатонизм — направление античной философии, сочетавшее идеализм Платона с восточной мистикой. Оказал огромное влияние на идеалистическую философию в Европе и на Востоке.
17
Тирсо де Молина (ок. 1583—1648) — испанский драматург эпохи Возрождения. Его драма «Севильский озорник, или Каменный гость» (1630) — первая драматическая обработка легенды о Дон Жуане.
18
Кальдерон де ла Барка, Педро (1600—1681) — крупнейший драматург испанского барокко. Превыше других человеческих качеств ставил честь.
19
La Celestina («Селестина») — роман-драма Ф. Де Рохаса, написанный в 1492—1497 гг., который принято считать первым шедевром испанской прозы. Главная героиня, служанка Селестина, служила посредницей между двумя влюбленными.
20
Урсулинки — монахини женского католического ордена святой Урсулы, основанного в 1535 году.
21
Ортега-и-Гассет, Хосе (1883—1955) — испанский философ-идеалист и публицист, представитель философии жизни и философской антропологии.
22
Е. Garcia Gomez: Poemas Arabigoandaluces (Espasa-Calpe, Buenos Aires, 1940).— Э. Гарсия Гомес. Арабо-андалусская поэзия.— Издательство Эспаса-Кальпе: Буэнос-Айрес, 1940.— Прим. авт.
23
Альмансор (Мансур, Аль-Мансур) (ум. в 1002 г.) — с 976 г. фактический правитель Кордовского халифата. Нанес тяжелые поражения войскам христианских государств Испании.
24
Ибн Зайдун из Кордовы (1003—1071) — один из крупнейших лирических поэтов арабской Испании.
25
R. Dozy: L’Espagne Musulmane (1913).— Р. Дози. Мусульманская Испания. 1913.— Прим. авт.
26
Ваххабиты — приверженцы религиозно-политического течения в исламе, возникшего в XVIII веке в Аравии. Ратовали за «чистоту» ислама и возрождение средневековых обычаев.
27
Аль-Мутамид — эмир Севильи (1040—1095).
28
Сильвес — город-государство в Испании, захваченный арабами в XI веке.
29
R. Dozy: L’Espagne Musulmane.— Р. Дози. Мусульманская Испания.— Прим. авт.
30
Ибн Джуди, Саид — придворный поэт IX века.
31
R. Dozy: L’Espagne Musulmane.— Р. Дози. Мусульманская Испания.— Прим. авт.
32
Там же.— Прим. авт.
33
Е. Garcia Gomez: Poemas Arabigoandaluces.— Э. Гарсия Гомес. Арабо-андалусская поэзия.— Прим. авт.
34
Мурсия — историческая область на юго-востоке Испании.
35
Ибн Сина (Авиценна) (ок. 980—1037) — великий ученый, философ, врач, живший в Центральной Азии и Иране.
36
Суфизм — мистическое течение в исламе, проповедующее аскетизм. Оказал большое влияние на арабскую и особенно персидскую поэзию.
37
«Непорочные Братья» («Ихван ас-Сафа») — тайное арабское братство, основанное в X веке и известное составленной им философско-религиозной энциклопедией «Послания Непорочных Братьев и Верных Друзей».
38
Ibn Sina: A Treatise on Love, trans. E. L. Fackenheim (Pontifical Institute of Medieval Studies, Toronto, Vol. VII, 1945).— Ибн Сина. Трактат о любви. В переводе Э. Л. Факенхейма.— Епископальный институт исследований средневековья: Торонто, 1945. Том VII.— Прим. авт.