Невеста в бегах. Гуси, грядки... герцог?! (СИ) - Константин Фрес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да и вернулись мы уже далеко после обеда, когда жаркое солнце катилось к закату.
На своем участке мы застали Орландо. Он разгуливал по участку вокруг домика и оценивал работу каменщиков.
Ну, и Ферро толклась за оградой.
Надо сказать, наш домик преобразился.
Усилиями рабочих он был поправлен и отштукатурен.
Старые стены, рыжие от потеков воды, теперь были крепкими и свежими.
Фундамент укрепили. Вместо старых рам поставили новые, красивые, с прозрачными стеклами.
Вместо утоптанной до каменной твердости серой земли у дверей — красивая дорожка, выложенная яркими камешками.
Под окнами высажены цветы, посеяна зеленая красивая трава. Роса на ней блестела, как бриллиантовая.
Розовая дорогая штукатурка, красная новая черепица, кованный черный новый флюгер на крыше, прозрачные окна, новые красивые дубовые двери с медными блестящими ручками — наш крохотный домик преобразился и выглядел красивой яркой игрушечкой.
— Однако! — вскричал Орландо, завидев нас. — Какое милое гнездышко вы себе вьете! Очень романтично и уютно.
— Годится для дома невесты герцога? — весело спросила я.
— Вполне! — ответил он. — Если разбить тут сад, то место будет… даже модным. Вид тут точно отличный!
Орландо помог мне спрыгнуть с повозки и расцеловал в обе щеки так пылко, словно не видел сто лет и очень соскучился. Я даже смутилась от его страсти.
Тем боле, что рядом были Анника и Макс.
Но Анника поспешила зайти в дом, а Макс, получив дневное жалование, пошел устраивать лошадь на ночлег. И мы остались с Орландо вдвоем.
Если не считать Ферро.
Ферро же завистливо морщилась, волком глядя на нас. Неприятно было находиться под этим цепким взглядом.
Орландо, красавец Орландо уплывал навсегда из ее цепких ручек.
На ее глазах обнимался со мной. Для Ферро это было как ножом по сердцу.
В общем-то, мне было все равно, что она обо мне думает.
Ее сюда никто не звал, и если ей неприятно на нас смотреть — никто ведь не заставляет?
…Но ведь зачем-то она сюда пришла?
— У вас ко мне какое-то дело? — холодно спросила я у нее.
Ферро металась за оградой.
Она была сильно возбуждена.
Герцогская роза не пускала ее во двор. Она заплела калитку, и сколько б Ферро не толкала ее, калитка не поддавалась.
Нас-то роза пустила, а вот Ферро — нет. Шипами вцеплялась в ее одежду, цветы чуть ли не шипели ей в лицо. Кажется, они даже и пахнуть стали сильнее. Удушающе.
Надежная защита…
Ферро с ней сражалась, дергала листья, пыталась обломать ветки. Но ничего не получалось.
— Да, разумеется, я здесь по делу! — рыкнула Ферро, одной рукой удерживая свою шляпу, а другой лупя палкой по розе.
Но роза лишь становилась кованным железом, и палка Ферро превращалась в щепки.
— Велите этой дряни меня впустить! — рычала Ферро. — Я! Принесла! Документы!
— Какие еще документы? — удивилась я.
— Тоже мне, хозяйка, — усмехнулась Ферро. — Собираетесь владеть моими фермами, а что на пару участков вам не донесли бумаги — не заметили?!
Роза, издеваясь, обвила свои ветви вокруг шляпы Ферро.
Чпок!
И шляпа вместе с роскошными черными волосами повисла на шипах.
Блестящие локоны, красиво уложенные волнами, оказывается, были париком…
А настоящие волосы Ферро оказались блеклыми, тусклыми, с широкими седыми прядями, какими-то серыми, как мертвая солома…
— Вот это поворот, — пробормотал порядком удивленный Орландо. — Мадам Ферро, да вам минимум сорок пять! А если отмыть ваши щечки от румян, то и все пятьдесят?! Хорош бы я был, если б поддался на ваши чары и женился на вас! То-то вы мне сразу не понравились.
Но Ферро, казалось, не смутил и тот факт, что объект ее обожания увидел ее в таком неприглядном виде. Она просто сдернула шляпу с шипов, нахлобучила ее обратно.
— Так я могу войти? — злобно рявкнула Ферро. — Или вы не в курсе приличных манер? Кто вас учил держать гостей на дороге!
— Что это вы так рветесь отдать свои фермы? — подозрительно поинтересовалась я.
— Чтобы потом не сказали, что я обманщица и не держу своего слова! — огрызнулась она. — Уже забыли свои угрозы не пустить меня в приличное общество?! Думаете, я хочу быть изгоем из-за пары клочков земли? От вас, аферистов, ведь всего можно ожидать! Ну, долго я буду тут стоять?
— Да не трогай ты ее, — велела я розе. — Пусть заходит.
И та послушно распахнула калитку.
Ферро влетела к нам во двор как ураган. Каблуки ее ботинок громко стучали по камешкам дорожки.
— Вот бумаги, — резко выкрикнула она, буквально выпотрошив свой ридикюль.
Она ему словно все внутренности вывернула!
— Могли бы через забор передать, — неласково произнесла я.
— Не могла бы! — огрызнулась Ферро. — Мне нужны свидетели того, что я отдала все, что была должна!
— Да, отдали, — вежливо произнес Орландо и поклонился.
— Теперь вы отдайте! — выпалила она.
— Что? — удивилась я.
Ферро гневно топнула ногой.
— Фу, какая ж вы непонятливая! — рыкнула она. — Вам по ошибке привезли пару документов… Это на мои дома. Они к нашему спору не имеют никакого отношения! Это мое! А в ваших руках оно по ошибке!
У меня было слишком мало времени, чтоб ознакомиться со всем содержимым папки, что с утра вручил мне нотариус. Если бы я хотя бы на раз все просмотрела… Но я этого не сделала. Мельком, бегом.
Где-то мелькнула мысль, что, кажется, никакой ошибки быть не может.
Но Ферро так злостно на меня смотрела, что я стушевалась и ей поверила.
— Да хорошо, хорошо, — поспешила сказать я, отступая от разгоряченной Ферро. — Я, конечно, верну то, что вам принадлежит.
— Да побыстрее, — рявкнула Ферро.
Ах, это была наша с Орландо ошибка!
Я почему-то даже не подумала о Петровиче!
Вероятно, потому что он мирно дремал у себя в курятнике и не досаждал мне своими обычными глупостями!
Я хотела поскорее отделаться от Ферро, а Орландо просто хотел побыть со мной. И мы беспечно поднялись по ступенькам на крылечко и вошли в дом.
Искать те документы, о которых толковала Ферро.
Разумеется, Ферро солгала.
Никакой ошибки быть не могло.
Она просто придержала пару бумажек, чтобы иметь возможность прийти и поискать то, что ей было нужно.
И стоило нам скрыться, как она рысью бросилась к курятнику, к странному сооружению, выкрашенному розовой краской, и вихрем взлетела по лестнице к окошечку, за которым отсыпался Петрович, так беспечно и легкомысленно проведший вчерашний вечер…
Глава 48
— Прекрасная погода сегодня, не правда ли? — тяжело пыхтя после восхождения по лестнице, произнесла медовеньким голоском