Честь - дороже жизни (2 части) (СИ) - Шамраев Юрьевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я обратился к распорядителю: — Сэр Ольдером уполномочил меня от его имени провозгласить одну из королев турнира. Он выбрал леди Цару, дочь лорда Волоха, сейчас она находится в шатре и ухаживает за графом.
Кивнув мне головой, распорядитель быстро подскакал к графу и передал ему мои слова, после чего вернулся в центр ристалища и хорошо поставленным голосом провозгласил решение сэра Ольдером выбрать одной из королев турнира леди Цару, с вручением её короны отцу, лорду Волох. А потом после нарочитой паузы сказал, что в настоящий момент леди Цара ухаживает за сэром Ольдеромом, что вызвало приветственные крики и даже смех на трибунах.
Я подъехал к графу Флдоберу и склонил свое копье, что бы он мог надеть на него корону второй королевы турнира. Граф, надевая мне корону недвусмысленно кивнул головой в сторону леди Лауры, что зардевшись сидела на своем месте возле принца, однако у меня были другие планы. Я без раздумий направился к той девушке в васильковом платье из Армавира, что сидела несколько в стороне от остальных и положил свою корону ей на колени.
После чего я подъехал к графу и громко сказал так, что бы и все окружающие могли услышать мои слова. — Вне сомнения первой красавицей турнира является леди Лаура де Фронде, но ей вскоре предстоит примерить настоящую королевскую корону и она станет первой, а не корону второй королевы турнира. После чего я поклонился всем и дал шпоры своему коню, направляясь к своему шатру и намериваясь как можно быстрее покинуть турнир, так как у меня сложилось стойкое убеждение, что леди Лаура узнала мой голос. Иначе чем объяснить её внезапную бледность и то, что она откинулась на спинку импровизированного трона словно в удивлении или испуге?
Вокруг моего шатра было уже не так многолюдно, слуги графа все так же несли свою службу, не подпуская к нему никого. Я откинул полог. Сэр Ольдером бледный, но уже с осмысленным взглядом все также лежал, а леди Цара прикладывала ему мокрую повязку ко лбу.
— Ну наконец то, — выдохнул он. Скажите им мой юный друг, что я уже пришел в себя и могу не только сидеть, но и чувствую в себе достаточно сил, что бы немного пройтись. А то и миледи Цара и Гримо пообещали привязать меня к лавке до тех пор, пока вы не разрешите мне вставать.
Я подошел и с умным видом, как это делал мессир, взял графа за запястье. Интересно, для чего это делал мессир? Надо будет при случае поинтересоваться. — Да граф, хотя вы ещё достаточно слабы и при резких движениях у вас возможно головокружение, вашей жизни более ничего не угрожает. Вы можете осторожно сесть. Кстати, следуя вашей воле, от вашего имени, я провозгласил леди Цару первой королевой турнира и её корона вручена для передачи её отцу.
Граф Цеппел осторожно сел на лавку и чуть было не завалился на бок. Его вовремя поддержали с двух сторон молодая леди и Гримо. — А голова действительно кружится,… и перед глазами все плывет. — Я вам граф рекомендую недельки две отлежаться в постели. Ваш замок далеко от сюда?
— Граф до полного выздоровления побудет гостем в нашем имении, — вмешалась леди Цара, — Наши земли всего в дне пути отсюда.
— Вот видите граф, как все хорошо устроилось. И ехать вам не далеко и заботливый уход вам обеспечен. А я к сожалению должен с вами попрощаться. Мне необходимо как можно быстрее покинуть турнир. Боюсь, что некая леди узнала меня по голосу. Я имел неосторожность обратиться к ней. Поручаю вам заботу о моем Черныше и заводной лошади, а сам я налегке прямо сейчас убываю.
— И что, вы не примете участие в схватках двух отрядов?
— Нет, и это я считаю справедливым. Ведь сэр Алекс де Ниро получил повреждение и тоже не сможет участвовать в схватке. Так что все будет честно и ни одна из партий не получит преимущество. А сейчас граф мне предстоит быстро собрать свои седельные сумки и мешок и не мешкая отправиться дальше в путешествие по стране…
В шатре я пробыл не более получаса, и все так же, не снимая доспехов и не поднимая забрала, с помощью Гримо быстро все загрузил на своего коня.
— Гримо, — обратился я к слуге, — а как зовут моего коня, а то за два дня, что я его купил я так и не поинтересовался этим? — Это Гром. Любимый конь нашего господина, он готовил его для себя… А уступил его вам…
Избегая натоптанных дорог, мы с Громом направились на восток, подальше от развалин Армавира, столицы королевства и замков знатных лордов. На окраинах королевства я думал затеряться и избегнуть пристального взгляда со стороны своих врагов. Хотя одному своему врагу я все таки решил отомстить, чего бы это мне не стоило. Это Микст и его покровитель маркиз Брауншвейг. С божьей помощью мне удалось уничтожить мага, который мне вредил, и мог меня опознать, так что теперь, сделав небольшой круг, я надеялся перехватить отряд маркиза где нибудь в его землях и попытаться встретиться в поединке с Микстом и его покровителем. Жажда мести обуревала меня.
Отъехав достаточно далеко от земель графа Флобера я переоделся в свою обычную одежду, сложив доспехи в мешок. Моя неизменная кольчуга привычно заняла свое место под рубашкой и камзолом. О том, что я рыцарь говорили только мой щит, копье, притороченные к крупу Грома и золотые шпоры на сапогах. Так как путешествовать с копьем было крайне неудобно, то я решил, что на ближайшем постоялом дворе сниму с него наконечник, а древко всегда можно будет найти в оружейных лавках, если я вдруг решу принять участие в каком нибудь турнире, где разрешено сражаться боевым а не турнирным оружием. Я уже неоднократно слышал, что на границах королевства проводятся именно такие турниры и по своим правилам они больше похожи на боевые схватки, нежели на турнирные бои.
На третий день своего путешествия я остановился на постоялом дворе, что находился на пересечении трех дорог. Вернее постоялых дворов было два, — один большой и роскошный, больше похожий на имение знатного лорда, явно с высокой платой за постой; — а второй, небольшой двухэтажный дом обнесенный высоким и крепким забором. В нем то я и остановился.
В кузнице у меня быстро сняли наконечник копья, а с хозяином двора я сговорился за постой на пару, тройку дней. Заплатив задаток и предупредив, что я люблю трапезничать в одиночестве, то есть в своей комнате, я обеспечил себе минимальное уединение, если о нем можно конечно говорить в доме в котором постоянно кто то приходил, а кто то уходил, в коридоре постоянно раздавался топот, который затихал только ближе к ночи. Я наконец то отоспался, у хозяина и по совместительству владельца лавки я выкупил неплохое походное одеяло, а также ту мелочь, которая делает путешествие более удобным. Вскоре на перекресток стали прибывать первые участники и зрители турнира. От них я узнал очень много нового, о чем и сам бы никогда не догадался. Причем, как я понял, чем дальше от места турнира, тем больше разрастались слухи и тем красочнее казался турнир. Я даже перебрался обедать в общий зал, что бы иметь возможность слышать рассказы доброхотов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});