Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можешь держать свои секреты при себе, мне они ни к чему, — буркнул Флечер. — Дело в том, что декабрахи, скорее всего, разумны. У меня есть основания думать, что ты перерабатываешь их на ниобий. Видимо, они стали мстить, не особенно раздумывая, кому именно. Они уже убили двоих наших. Я имею право знать, что происходит.
Кристаль кивнул.
— Понятно. Только ход твоих мыслей не совсем ясен. Ты же говорил, что Рейта утащил варан. А теперь утверждаешь — декабрах. И с чего ты взял, что я занимаюсь ниобием?
— Не будем играть в прятки, Тед.
На лице Кристаля появилось удивление, сменившееся раздражением.
— Еще у нас, на «Биоминералах», ты обнаружил, что в декабрахах полно ниобия, — продолжал Флечер, — ты стер файлы, где было об этом сказано, и, получив субсидию, открыл свое дело. И теперь ловишь декабрахов.
Откинувшись в кресле, Кристаль изучающе глядел на Флечера.
— Ты уверен в своих выводах?
— Если я неправ, скажи нет, вот и все.
— Не очень-то ты любезен сегодня, Сэм.
— Я не любезничать прилетел. У нас двое погибли, и мачта поломана. Пришлось прекратить работу.
— Сочувствую... — начал Кристаль, но Флечер прервал его:
— Пока, Кристаль, у тебя еще есть возможность выкрутиться.
Кристаль удивился.
— То есть?
— Допускаю, что ты не знал насчет декабрахов. Что они разумны, а, значит, неприкосновенны, согласно «Акту об ответственности».
— Дальше что?
— Теперь ты знаешь и уже не скажешь, что нарушил закон непреднамеренно.
Несколько секунд Кристаль молчал.
— Знаешь, Сэм... твои заявления меня просто поражают.
— Ты все отрицаешь?
— Естественно! — с жаром ответил Кристаль.
— Ты не перерабатываешь декабрахов?
— Полегче, Сэм. В конце концов, это мое судно. У тебя нет права являться сюда вот так и учинять допрос. Пора бы сообразить.
Флечер чуть отодвинулся, словно ему стало противно сидеть рядом с Кристалем.
— Ты не даешь прямого ответа.
Кристаль сложил руки на животе и надул щеки.
— И не собираюсь давать.
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
— Что на этой барже? — спросил Флечер.
— Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина «Океанского шахтера». Работники баржи из рубки не появлялись, — видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер глядел в окно со смешанным чувством любопытства и недоумения.
— Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
— Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился... — Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
— Сэм, предупреждаю: не выходи!
— Почему?
— Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
— Назад, идиот! — завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два «дротика»; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
— Жалеешь, что не попали, а?
— Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
— На барже я видел декабрахов, и очень много.
К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
— Ну и что дальше?
— Ты не хуже меня знаешь, что они разумны.
Кристаль с улыбкой покачал головой.
Флечер начал терять терпение.
— Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех!
Кристаль успокоительно поднял руку.
— Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
— У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
— Но значит ли это, что они разумны?
С трудом подавив злость, Флечер ответил:
— Да. Значит.
— Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
— Нет, конечно.
— Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
— Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
— Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
— Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
— У тебя нет никаких оснований... — запротестовал Кристаль. — Во-первых, ты так и не доказал...
— Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка.
Кристаль медленно покачал головой.
— Вряд ли ты заставишь меня, Сэм. — Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет. — Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристаль лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});