Пленница - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но даже она не могла догадаться, насколько благотворно повлиял на меня рассказ нянюшки Крокет, которая растила Саймона и верила в него. Фелисити была счастлива просто тем, что мы с Лукасом вместе и что мне доставляет огромную радость общаться с малышами.
Всё было просто замечательно. Но потом наступил день, когда события приняли трагический поворот.
День начался довольно обычно.
За завтраком мы говорили о сильном ливне, что прошёл ночью. Потом Тереза вспомнила о старенькой миссис Грегори, матери одного из фермеров.
— Я должна навестить её, — сказала она. — Прошёл почти месяц, как я была там в последний раз. Она подумает, что я забыла про неё.
Я решила, что миссис Грегори прикована к постели, и самое лучшее лекарство для неё — посетитель, с которым можно поговорить о том о сём. Тереза, будучи в курсе дел всей округи, была особенно желанным гостем. Она сообщила, что навещает старушку по возможности регулярно. Берёт с собой гостинец: печенье, сладости, бутылочку вина — всё, что, на её взгляд, может доставить ей удовольствие. Но самое приятное для неё, конечно, поболтать часок с гостем.
— Если поедешь туда, — вмешался Карлтон, — при случае загляни к Мейсонам. У них там нелады с крышей, так передай им, что Том Ален подъедет к ним на этой неделе.
— Отправлюсь сразу после завтрака, — ответила Тереза.
Утро было приятное, не слишком жаркое, идеальное для прогулки верхом. Лукас был весел, как никогда. Он предложил поехать в сторону Апбриджа.
— Твой любимый маршрут, — сказал он с улыбкой. — Кажется, Снежинка идёт туда автоматически, не дожидаясь указаний. Ты, наверное, тоже помешалась на этом убийстве.
— Просто здесь приятно проехать верхом.
В этот день я заметила, что действительно добилась успехов в верховой езде. Мы находились в нескольких милях от Апбриджа, но решили, что пора возвращаться, иначе опоздаем к ленчу. Мы могли бы отправиться в харчевню «Король Моряков», но никого не предупредили, что не вернёмся к ленчу, и повернули назад.
Проехав по узкой извилистой дорожке, за очередным поворотом увидели пастуха с отарой овец, которые перегородили дорогу. Мы остановили лошадей и стали ждать. Позади нас послышался цокот копыт. Я обернулась и увидела всадницу — молодую женщину удивительной внешности. Шляпка для верховой езды элегантно сидела на рыжих волосах. Миндалевидные зелёные глаза смотрели на нас с удивлением и досадой. Так смотрят люди, столкнувшиеся с неожиданным препятствием.
— Неудобства сельской жизни, — сказала она.
— С которыми мы должны примириться, — ответил Лукас.
— Вы издалека?
— Из Тренкор Мэнор.
— О, должно быть, вы мистер Лоример, который попал в кораблекрушение?
— Он самый. А это мисс Крэнли, которая была на том же корабле.
— Как интересно! Меня зовут Мирабель Пэрриваль.
— Очень приятно познакомиться, леди Пэрриваль.
Я была настолько ошеломлена, что только диву давалась. Представляю, как они были ею очарованы, когда она появилась у них.
— Благодаря овцам, — сказала она. — О… они уже почти прошли.
Мы отправились дальше. Впереди дорога расходилась в двух направлениях. Она свернула налево, мы направо.
Попрощавшись, она уехала.
— Какая красивая женщина, — заметила я. — Значит, это и есть Мирабель — роковая женщина.
— И, надо признать, очень подходит к этой роли.
— Да. Не могу отрицать. Как странно, что мы так встретились.
— Вовсе нет. Она живёт поблизости.
— И когда ты упомянул Тренкорн Мэнор, она догадалась, кто ты.
— Да, я так же по-своему знаменит, как и она. Остаться в живых после кораблекрушения, что чего-то стоит, это, конечно, не столь волнующе, как оказаться замешанным в убийстве, но всё-таки…
Когда мы добрались до Тренкорн Мэнор, навстречу нам выбежал один из конюхов.
— Произошёл несчастный случай, — взволнованно сказал он.
— Несчастный случай? — закричал Лукас. — С кем?
— Миссис Лоример… Обвал… её только что привезли.
* * *Дом погрузился в траур.
Только утром Тереза была полна жизни, а теперь она мертва. Мы все были слишком шокированы, чтобы поверить в эту трагическую смерть.
Она отправилась к миссис Грегори, отвезла подарки, посудачила с ней около часа, потом ушла. На ферму Мейсонов она поехала по тропинке, что вела вдоль холма. Тереза часто ездила этой дорогой и не считала её опасной. Но проливной дождь вызвал неожиданный обвал породы. Очевидно, груда земли обрушилась прямо перед лошадью, животное испугалось, потеряло равновесие и покатилось по склону холма в долину. И вот… Тереза погибла, и в Тренкорн Мэнор поселилось горе.
Ко мне подошла Фелисити.
— Хорошо, что мы здесь. Конечно, утешить Карл-тона ничем невозможно. Может, нам следует задержаться здесь?
— Думаю, надо подождать. Сейчас не время говорить с ними об этом. Может, после похорон? Посмотрим, что будет.
Когда представился подходящий случай, я спросила Лукаса, считает ли он, что нам нужно уехать?
— О, только не сейчас, прошу. Мой брат онемел от горя. Я думаю, он ещё не совсем осознал, что случилось. Он и сам не догадывается, насколько его жизнь зависела от жены. Они целиком посвятили себя друг другу. И сейчас нужно позаботиться о нём прежде всего. Боюсь, что мы все воспринимали Терезу как нечто само собой разумеющееся. Её хороший характер, неэгоистичность, добро, которое она делала нам. Только теперь понимаешь, какой она удивительный человек. Карлтону повезло, но от этого ещё больше будет боль потери. Он будет тосковать по ней каждую секунду. Нам всем будет ужасно недоставать её. Пожалуйста, не уезжай пока, Розетта.
— Джеймсу нужно возвращаться на работу.
— Да… он скоро приедет за вами.
Я кивнула.
— Но это не значит, что ты должна ехать с ними.
— Я должна ехать с ними.
— Не пойму — почему. Ведь тебе-то не надо возвращаться к работе.
— Я… не думаю, что моё присутствие здесь будет уместно… в такой момент.
— Глупости. Твоё присутствие поможет.
Я рассказала о нашем разговоре Фелисити.
— Он прав, — был её приговор. — Ты вернула его к жизни и должна помочь ему в столь тяжелое время.
— Но я не могу остаться здесь без тебя.
— Думаю, твоя тётушка Мод решила бы, что тебе следует отправиться домой. Но я не понимаю, почему бы тебе не задержаться здесь ненадолго. Джеймсу нужно возвращаться, и я, конечно, поеду с ним.
Вскоре приехал Джеймс. Его потрясла гибель Терезы, и мы никак не могли поверить в реальность происшедшей трагедии.
Няня Крокет сказала:
— Этот дом никогда уже не будет прежним. При миссис Лоример всё шло как по маслу. Теперь будет по-другому. Но больше всего я беспокоюсь о детях. Как они будут скучать по мамочке. Но у них есть я, а теперь и вы, но, Боже Святой, как они будут скучать. Она всегда приходила к ним в детскую. Они ждали её. Не знаю, как это на них скажется.