Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри всмотрелся внимательней и громко хохотнул. С цепи свисали большие золотые буквы, образующие надпись: «Мой любимый».
— Мило, — сказал он. — Стильно. Ты обязательно должен это надеть. А главное, показать Фреду с Джорджем.
— Если ты им расскажешь, — залепетал Рон, засовывая украшение под подушку, — то я… то я… то я…
— Обзаикаешь меня до смерти? — ухмыльнулся Гарри. — Брось, за кого ты меня принимаешь?
— Но как она могла подумать, что я способен напялить такую штуковину? — остолбенело глядя в пространство, прошептал Рон.
— А ты подумай, вспомни, — предложил Гарри. — Вдруг ты случайно проговорился, что мечтаешь расхаживать в ошейнике с надписью: «Мой любимый»?
— Да мы с ней… не очень-то разговаривали, — признался Рон, — все больше…
— Целовались, — подсказал Гарри.
— Ну да, — кивнул Рон и, поколебавшись мгновение, спросил: — А Гермиона правда встречается с Маклаггеном?
— Понятия не имею, — сказал Гарри. — На вечере у Дивангарда они действительно были вместе, но по-моему, без особого успеха.
Рон приободрился и снова полез исследовать содержимое своего чулка.
Гарри получил вязаный свитер с большим золотым Пронырой на груди от миссис Уэсли, большую коробку всякой всячины из «Удивительных ультрафокусов Уэсли» от близнецов и сыроватый, пахнущий плесенью сверточек с надписью «Хозяину от Шкверчка».
Гарри удивленно на него воззрился.
— Как думаешь, открыть можно? — спросил он.
— Ничего опасного там быть не может, нашу почту по-прежнему проверяют в министерстве, — ответил Рон, хотя тоже смотрел на сверточек с подозрением.
— А я и не вспомнил о Шкверчке! Что, на Рождество домовым эльфам принято дарить подарки? — Гарри подозрительно потыкал сверток пальцем.
— Гермиона бы подарила, — сказал Рон. — Но ты подожди мучиться совестью, сначала узнай, что там.
Секунду спустя Гарри громко заорал и взлетел с раскладушки; в свертке оказался клубок мучных червей.
— Прелестно, — завывая от смеха, еле выговорил Рон. — Какая трогательная забота.
— Все лучше, чем цепь, — парировал Гарри, сразу отрезвив Рона.
К ленчу все спустились в новых свитерах. Исключение составили Флер (на которую, судя по всему, миссис Уэсли не пожелала тратить времени) и сама миссис Уэсли в новой, с иголочки, ведьминской шляпе цвета ночи, усыпанной звездочками бриллиантов, и потрясающем золотом колье.
— Фред и Джордж подарили! Ну разве не красота?
— Знаешь, мам, с тех пор, как мы сами стираем себе носки, мы ценим тебя все больше и больше, — сказал Джордж, небрежно отмахиваясь от благодарностей. — Пастернака, Рэм?
— Гарри, у тебя в волосах червяк, — весело сообщила Джинни и перегнулась через стол, чтобы снять его; по шее Гарри побежали мурашки, отнюдь не из-за червяка.
— Какой кошмаг, — Флер демонстративно содрогнулась.
— Да, правда, — горячо поддержал Рон. — Еще соуса, Флер?
Искренне желая услужить, он опрокинул соусник; Билл взмахнул волшебной палочкой; соус поднялся в воздух и послушно вернулся на место.
— Ти нье лучше, чьем ваша Бомс, — упрекнула Флер Рона, осыпав Билла благодарными поцелуями. — Она вьечно всье опгокидывает…
— Я приглашала нашу замечательную Бомс, — миссис Уэсли грохнула об стол миской с морковкой и пронзила Флер взглядом. — Но она не захотела прийти. Ты не встречался с ней в последнее время, Рэм?
— Нет, я вообще мало с кем общаюсь, — ответил Люпин. — Но у Бомс ведь своя семья, есть куда пойти, разве не так?
— Хм-м-м-м, — протянула миссис Уэсли. — Возможно. Но у меня создалось впечатление, что бедняжка намерена встречать Рождество одна.
Она недовольно посмотрела на Люпина — так, будто это он виноват в том, что она получит в невестки Флер, а не Бомс. Гарри взглянул на Флер, кормившую Билла индейкой со своей вилки, и подумал, что битва миссис Уэсли давно проиграна. При этом он вспомнил, что хотел кое-что выяснить насчет Бомс, и лучше всего у Люпина, специалиста по Заступникам.
— У Бомс изменился Заступник, — сказал он. — Во всяком случае, по словам Злея. Я не знал, что такое бывает. Почему это?
Люпин не торопился с ответом. Он долго жевал индейку, потом наконец проглотил и медленно произнес:
— Иногда… от большого потрясения… после тяжелых эмоциональных переживаний…
— Он большой, с четырьмя ногами, — тут Гарри внезапно осенило, и он прошептал: — Слушайте… а это не может быть…?
— Артур! — вдруг вскрикнула миссис Уэсли. Она вскочила со стула, прижимая ладонь к сердцу, и не отрываясь смотрела в кухонное окно. — Артур… там Перси!
— Что?
Мистер Уэсли оглянулся. Все быстро повернулись к окну; Джинни встала, чтобы лучше видеть. Действительно, по заснеженному двору шагал Перси Уэсли, его очки в роговой оправе сверкали на солнце. Но он был не один.
— Артур, с ним…. министр!
И правда, следом за Перси, чуть прихрамывая, шел человек, фотографию которого Гарри видел в «Прорицательской газете». Грива седеющих волос и черный плащ были припорошены снегом. В кухне никто не успел ничего сказать, мистер и миссис Уэсли едва обменялись изумленными взглядами, а задняя дверь уже отворилась, и на пороге появился Перси.
На мгновение повисло тягостное молчание. Затем Перси чопорно произнес:
— Веселого Рождества, мама.
— О, Перси! — вскричала миссис Уэсли и кинулась к сыну.
Руфус Скримжер задержался в дверях, опираясь на трость и с улыбкой взирая на трогательную сцену.
— Простите за вторжение, — сказал он, когда миссис Уэсли, сияя и утирая глаза, повернулась к нему. — Мы с Перси были поблизости — работа, знаете ли, — и он не мог не зайти и не повидаться с вами.
Между тем, Перси не выказывал желания поприветствовать кого-либо из семьи, кроме матери. Он стоял, словно аршин проглотив, и от неловкости смотрел поверх голов присутствующих. Мистер Уэсли и близнецы с каменными лицами сверлили его глазами.
— Прошу вас, входите, садитесь, министр! — засуетилась миссис Уэсли, поправляя шляпу. — Угощайтесь: пиндейка, удинг… то есть…
— Нет-нет, дорогая Молли, — замотал головой Скримжер. Гарри понял, что он узнал ее имя у Перси на пороге, прежде чем войти в дом. — Не хочу навязываться! Меня бы вообще здесь не было, если б Перси так не рвался увидеться с семьей…
— О, Перси! — со слезами в голосе воскликнула миссис Уэсли и приподнялась на цыпочках, чтобы поцеловать его.
— …мы всего на пять минут, так что я, пожалуй, пройдусь по двору, а вы пока пообщайтесь с Перси. Нет, нет, уверяю вас, я не хочу быть назойливым! Ну-с, если кто-нибудь покажет мне ваш очаровательный сад… а, вот молодой человек как раз доел! Почему бы ему со мной не прогуляться?
Атмосфера за столом ощутимо изменилась. Все перевели взгляд со Скримжера на Гарри. Уловка министра никого не обманула; никому не показалось естественным, что его должен сопровождать именно Гарри, хотя у Джинни, Флер и Джорджа тоже чистые тарелки.
— Ладно, хорошо, — сказал Гарри в полной тишине.
Он тоже не поверил, что Скримжер и Перси просто были поблизости, и Перси вдруг захотелось повидать родных. Ясно, что истинная причина визита — желание министра поговорить с Гарри наедине.
— Все нормально, — еле слышно произнес он, проходя мимо Люпина; тот привстал со стула. — Нормально, — повторил Гарри, заметив, что мистер Уэсли открыл рот и собирается что-то сказать.
— Замечательно! — Скримжер посторонился, пропуская Гарри вперед. — Мы только обойдем сад, а потом мы с Перси отправимся дальше. Прошу, не стесняйтесь, продолжайте!
Гарри пошел через двор к заваленным снегом зарослям. Скримжер, слегка прихрамывая, шагал рядом. Гарри знал, что нынешний министр в свое время возглавлял кабинет авроров; у него был вид сурового бойца, и этим он очень отличался от дородного Фуджа с его котелком.
— Очаровательно, — проговорил Скримжер, останавливаясь у ограды сада и глядя на белое поле с неразличимыми под снегом растениями. — Очаровательно.
Гарри молчал, чувствуя, что Скримжер за ним наблюдает.
— Я давно хотел поговорить с тобой, — спустя несколько мгновений сказал тот. — Ты знал об этом?
— Нет, — честно ответил Гарри.
— Да-да, очень давно. Но Думбльдор тебя от всего оберегает, — продолжал Скримжер. — Вполне естественно, конечно, после всех испытаний, которые выпали на твою долю… особенно в министерстве…
Он подождал, но Гарри не счел нужным отвечать, и министр заговорил снова:
— Вступив в должность, я все время ждал случая пообщаться с тобой, но Думбльдор препятствовал этому — что, как я сказал, совершенно понятно.
Гарри по-прежнему не раскрывал рта и ждал.
— Столько слухов! — тихо воскликнул Скримжер. — Конечно, мы оба знаем, как у нас умеют все переврать… странные разговорчики о пророчестве…. о том, что ты — Избранный…