И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она ненавидела мужчин, – заметил я.
– Должно быть, держалась о них невысокого мнения. Чтобы получить желаемое – а речь, как я понимаю, идет приблизительно о полумиллионе долларов, если считать состояние ее мужа, страховку и половину компании, которая отошла бы вдове после казни мистера Блэни за убийство мистера Пура, – так вот, чтобы получить желаемое, она была готова отправить на смерть трех мужчин. Если не брать в расчет колоссальный промах, заключавшийся в попытке надуть меня, миссис Пур все очень хорошо продумала и спланировала.
– Да ладно, – проворчал Кремер. – План-то у нее был совершенно провальный.
– Ошибаетесь, сэр, – покачал головой Вульф. – Давайте разберем его еще раз по пунктам. Она блестяще воспользовалась тем, что подвернулось. Ей сыграл на руку целый ряд обстоятельств. Во-первых, вражда между владельцами компании, усугублявшаяся тем, что мистер Пур привлек мисс Вардис к слежке за мистером Блэни. Для той же цели миссис Пур использовала мистера Гролла. Во-вторых, ей помогло знакомство с человеком по имени Артур Хоуэлл, имевшим доступ к крошечным капсюлям со взрывчаткой, которые можно было спрятать в сигарах. Кроме того, мистер Хоуэлл очень напоминал осанкой и сложением ее мужа – подкачало только лицо. Впрочем, о лице она позаботилась. Знаете, мистер Кремер, отрядите на это десяток ваших сотрудников, и за неделю они, быть может, выяснят, как миссис Пур и мистер Хоуэлл свели знакомство. У полиции это хорошо получается. Не сомневаюсь, что именно профессия мистера Хоуэлла натолкнула ее на конкретный план убийства. Разумеется, она утаила от него, что ненавидит мужчин. Как раз наоборот. Она уговорила его помочь ей убить мужа. Полагаю, она пустила в ход весьма убедительные аргументы.
– Она это умела, – кивнул я. – Была удивительно хороша. Помните, как, явившись к нам во вторник, она рассказывала о своих мечтах? Мол, было бы здорово, если бы Пур все бросил и уехал с ней в деревню растить розы, а она бы ему стряпала и штопала носки.
– Да, должен признать, она была искусной актрисой, – кивнул Вульф. – Кстати, мистер Гролл, а у нее имелась возможность спрятать эти капсюли в подставку настольного календаря?
– Да, – кивнул Джо. – Мы уже говорили об этом с Элен. Во вторник миссис Пур заехала за мужем в контору – они вместе собирались на родео. Именно тогда у нее был шанс припрятать взрыватели. Да какая, в сущности, разница? У нее же были ключи от конторы, и она могла все обстряпать в любой удобный момент.
– Толково, весьма толково, – одобрительно кивнул Вульф. – Еще мне очень понравилась задумка с волосами на дне коробки из-под сигар. Она предусмотрела буквально все. Разумеется, все эти уловки предназначались не для вас, мистер Кремер, а для присяжных, если бы дело дошло до суда. Миссис Пур была достаточно умна, чтобы понимать: толковый адвокат от таких улик камня на камне не оставит. Господа, кто-нибудь из вас желает пива?
– Нет, – резко ответил Кремер. – У меня вопрос. Во вторник к вам заезжал не Пур. Я вас правильно понял?
– Правильно. Ко мне заезжал Артур Хоуэлл.
– В таком случае где был мистер Пур?
– На родео. – Вульф два раза нажал на кнопку, подавая Фрицу сигнал, что настала пора принести пиво. – Я же говорю, миссис Пур нельзя отказать в уме. Давайте разберем, как прошел у нее вторник. Сперва она отправилась в контору «Блэни и Пур». Мистер Гролл, в котором часу она приехала?
– Около полудня, – вместо Джо отозвалась Элен. – Они с мужем собирались пообедать, а потом отправиться на родео.
– Благодарю. Итак, ей всего-то понадобилось придумать какой-нибудь предлог, чтобы мистер Пур отправился на родео в одиночестве. Выбор места, где проходило шоу, просто идеален: в Мэдисон-сквер-гарден[12] всегда полно народу. Где-то неподалеку она встретилась с Артуром Хоуэллом, одетым как ее супруг, после чего поехала с ним сюда. Она воспользовалась своей машиной или машиной супруга. Миссис Пур и Хоуэлл отбыли отсюда около пяти. Где-то по дороге, не доезжая до Сорок второй улицы, Хоуэлл вышел, отправился на Центральный вокзал, сел на поезд и поехал в Уайт-Плейнс. Не забывайте, миссис Пур удалось подбить его на убийство мужа. Уговорить же Хоуэлла прокатиться в Уайт-Плейнс и вовсе не составляло никакого труда.
Фриц принес пиво. Вульф открыл бутылку и налил пенный напиток в бокал.
– Затем она доехала до Пятидесятой улицы, встретила мужа после родео, и они поехали в Уэстчестер, где должны были встретиться с мистером Блэни. Миссис Пур отговорила мужа от встречи, оставила его в таверне «У Монти», сама поехала за Артуром Хоуэллом, который, судя по всему, ждал ее на вокзале в Уайт-Плейнсе. Посадив его в машину, она отъехала в некое глухое, уединенное местечко, которое, возможно, выбрала заранее, и свернула с дороги в сад. Там она либо убила мистера Хоуэлла, либо оглушила его, раздела и переехала его голову на машине, чтобы обезобразить лицо.
Элен Вардис вскрикнула и прикрыла лицо руками. Таким образом, у Джо появился повод снова коснуться девушки, что он тотчас же и сделал.
– Принимая во внимание ее положение, – продолжил Вульф, – Артур Хоуэлл был обречен. Она ни за что бы не оставила его в живых. Это было слишком опасно. Она не смогла бы жить спокойно. А что, если бы я или мистер Гудвин в один прекрасный день встретили его на улице? Думаю, эта мысль приходила в голову и мистеру Хоуэллу, но миссис Пур нашла способ ее отогнать. Поскольку эта дама была весьма внимательна к деталям, полагаю, она подстелила ему под голову его пальто, чтобы не оставлять отпечатков шин. Что она потом сделала с одеждой, уже не представляет интереса, по крайней мере для меня.
Вульф отпил пива.
– Затем она снова отправилась в путь. Сначала навестила коттедж мистера Блэни. Заглянув в окно, она убедилась, что Блэни там один. Теперь она могла спокойно соврать, что приехала к нему вовремя, но его не застала: у Блэни свидетелей не было. Опять же она все предусмотрела. Глядите, допустим, полиции удалось бы опознать тело Артура Хоуэлла. Вскрылось бы, что мистер Хоуэлл работал на корпорацию «Бек продактс» и мог заполучить капсюли. Однако полицейские знали бы, что в момент гибели мистера Хоуэлла мистера Блэни не было дома. Думаю, если хорошенько обыскать окрестности дома мистера Блэни, там отыщется одежда мистера Хоуэлла… Хотя нет, вряд ли, он же был одет точно так же, как мистер Пур. Нет, такой ошибки она бы не допустила.
Вульф допил бокал до дна.
– Остальное уже не так интересно. Миссис Пур оставалось лишь нанести завершающие штрихи. Она вернулась в таверну «У Монти», сказала мужу, что мистера Блэни нет дома, поужинала с супругом, после чего они вернулись в Нью-Йорк. Когда они оказались дома, она подала ему аппетитную сигару из только что распечатанной коробки. Все сработало просто прекрасно. Звучит достаточно сложно, но на деле все было гораздо проще. Не сомневаюсь, что на момент совершения преступления она уже позаботилась о том, чтобы ни одна фотография мужа не оказалась в руках газетчиков.
– А как насчет вашей расписки? – проворчал Кремер.
– Ах расписка… Проще простого. Артур Хоуэлл, естественно, отдал расписку ей, а она подложила ее в карман мужу. Важная деталь. Думаю, она проделала это сразу же после того, как взорвалась сигара.
– Ну а вы получили пять тысяч долларов.
– Да, сэр, именно так.
– Но ведь вам заплатил не Пур. Вы же Пура в глаза не видели. Вас нанял не он. Если вы ведете к тому, что эту сумму внесла миссис Пур, не значит ли это, что вы взяли деньги у убийцы? – Инспектор предпринял робкую попытку уязвить моего босса.
Попытка оказалась неудачной. Мистер Вульф с бесстрастным видом налил себе пива, фыркнул и ответил:
– Ерунда. Какая разница, кто мне заплатил – мистер Пур или кто-то другой? Он же получил то, за что раскошелился.
И попытайтесь понять, где здесь логика. Лично у меня не получается.
Примечания
1
Перевод М. Лозинского.
2
Марк ван Дорен (1894–1972) – американский поэт, критик и педагог, писавший главным образом о взаимоотношениях человека и природы. В 1940 году его сборник «Избранные стихи» был удостоен Пулицеровской премии. – Ред.
3
Телятина под соусом из тунца (ит.).
4
Идами в римском календаре называлась середина месяца. В марте иды приходились на 15-е число. В мартовские иды 44 года до нашей эры заговорщиками был убит Юлий Цезарь. Посвященный этим событиям эпистолярный роман «Мартовские иды» американского писателя Торнтона Уайлдера (1897–1975) увидел свет в том же 1948 году, что и книга Рекса Стаута «И быть подлецом». – Ред.
5
Колледж [Софии] Смит – престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин, в Нортхэмптоне, штат Массачусетс. Основан в 1871 году по завещанию жительницы г. Хэтфилда Софии Смит. – Ред.