Вечная любовь - Шелли Такер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Авриль по-прежнему была завернута лишь в одеяло, волосы волнами рассыпались по обнаженным плечам, прилипли к покрытой испариной коже. Зеленые глаза потемнели от тревоги. Она переводила взгляд с одного мужчины на другого.
— Что он говорит? — спросила она по-французски. Хок жестом велел ей помолчать. В этот момент Келдан наконец обратил внимание на то, что Авриль закутана в одеяло, что платье ее валяется на полу, а постель измята.
— О бородатые козлы великого Тора! — воскликнул он, доверчиво, с любопытством глядя на Хока. — Я, наверное…
— Испортил нам самое приятное утро. И а, но теперь это не имеет значения. Что случилось после того, как вы с Жозетт вернулись в свой ванингсхус?
— Я заснул, — простонал Келдан. — Я так чертовски устал, что заснул…
— Что он говорит? — повторила Авриль.
— Наверное, она ушла от меня. — Келдан рухнул на стул и обхватил голову руками. — Наверное, я напугал ее вчера там на лугу. Может быть, для нее это было слишком быстро? Может, она прячется от меня? Может, я…
— Что случилось с Жозетт?! — Авриль почти кричала. Повернувшись к ней, Хок перевел то, что рассказал ему Келдан.
Авриль озабоченно покачала головой:
— Она не ушла от него. Во всяком случае, не по своей воле.
— Откуда тебе это известно?
— Потому что она… мы… я… — Авриль осеклась, выругалась про себя, а потом, не отрывая глаз от пола, выпалила: — Мы обдумывали план побега. Я собиралась взять твой корабль и увезти всех пленниц, но все они решили, что не хотят покидать остров…
— Мой корабль? — Пораженный, Хок сердито уставился на нее. — А кто тебе сказал, где стоит мой корабль? Тот же, кто помог бежать сегодня ночью?
— Теперь это не важно! Я упомянула об этом только для того, чтобы ты понял: Жозетт не хотела уезжать. Как я ни старалась урезонить ее, она со мной не пошла. Она… — Авриль быстро взглянула на Келдана. — Она отказалась покинуть мужа. Я думаю, она его полюбила.
Прежде чем перевести это Келдану, Хок сделал глубокий вдох. Келдан, вскочив со стула, слушал его встревоженно, казалось, то, что он узнал, еще больше испугало и взволновало его
— Если все это правда, значит, это точно: Жозетт похитил Торолф.
— Но ты сказал, что благополучно привел ее домой прошлой ночью и все было в порядке перед тем, как ты заснул. С чего бы она стала выходить из дома?
— Не знаю. Не могу объяснить. Разве что… она очень встревожилась после разговора с тобой на празднике. После того как ты спросил ее, где может быть Авриль.
— Йа, и она сказала мне, что Авриль скорее всего пошла домой одна. — Хок обернулся к Авриль и перешел на французский: — Это Жозетт помогала тебе подготовиться к побегу?
— Ней, она даже не знала, что я собиралась бежать вчера вечером. — Авриль тяжело опустилась на край кровати, в глазах ее застыл испуг. — Но она пообещала, что поможет мне, — неуверенно продолжала Авриль. — И она чувствовала себя виноватой, что бросает меня. Жозетт могла отправиться меня искать…
— И напоролась на Торолфа, — предположил Хок. Авриль была потрясена:
— Это моя вина! Господи, Боже мой, неужели он надругался над ней? Неужели…
— Я не знаю. — Хок стоял, повернувшись к Келдану спиной он не хотел переводить ему то, о чем они говорили.
— Хок, мы должны найти ее! — Авриль решительно встала, пальцы, которыми она придерживала на плечах одеяло, побелели. — Куда мы… — Она вскрикнула. — Его лодка! Это была лодка Торолфа — ну, та, что я взяла вчера вечером!
— Что?! — не веря своим ушам, закричал Хок. — Что Торолф собирался делать с…
— Что такое? — нетерпеливо перебил Келдан. Опираться дальше было глупо.
— Лодка принадлежала Торолфу, она была нагружена всяческими припасами. Я выбросила их за борт. — Авриль прижала ко лбу дрожащую руку. — Боже милосердный, если бы я все рассказала тебе вчера вечером…
— Теперь это не имеет значения. — Хок стиснул зубы обеспокоенно взглянул на Келдана и попытался сообразить что — будь проклято черное сердце Локи! — задумал Торолф. — Если Торолф решил захватить Жозетт и покинуть Асгард…
— И нашел обломки своей лодки на берегу, — с остекленевшим взглядом подхватила Авриль, — то где он возьмет другую?
— Мою! Он возьмет мою! — Хок сорвался с места, он уже снимал со стены оружие и вскидывал на плечо мешок. — Это единственный корабль, имеющийся сейчас на Асгарде. Если, конечно, у Торолфа нет еще одной лодки, о существовании которой я не знаю.
— Хок, мы должны остановить его! Мы должны…
— Вы никуда не пойдете, миледи! — Он сурово посмотрел на Авриль. Потом быстро, неохотно перевел Келдану их разговор.
Тот моментально подскочил к оружию, развешанному на стене, и схватил меч.
— Кел, постой…
— Я убью его, если он хоть пальцем к ней притронется! — Келдан отдернул меч, который Хок хотел было отобрать у него.
— Ней, ты никого не убьешь. Авриль откашлялась:
— Простите, не могли бы вы оставить меня на минутку, чтобы дать мне что-нибудь надеть на себя?
Хок взглянул на нее, удивленный тем, что она не оспаривает его приказа.
— Разумеется, — ответил он и, кивнув, схватил Келдана за плечо и потащил к выходу.
Яркий солнечный свет ударил в глаза, как только они вышли за дверь. Слышались мерный звук прибоя и крики чаек — казалось, наступавший день ничем не будет отличаться от обычной асгардской идиллии.
Келдан стряхнул с плеча руку Хока.
— Пожалуйста, Хок, если хочешь, можешь отобрать у меня меч. Я разорву Торолфа и голыми руками…
— И нарушишь самый священный из наших законов!
— Мне наплевать! — Келдан уже направлялся к своему коню.
Хок снова поймал его за плечо:
— Кел, ты плотник, а не воин. Я поеду за Торолфом. А ты вернешься в город, поднимешь всех на ноги и скажешь, чтобы прочесали остров. Не исключено, что Торолф отвез Жозетт в какое-то другое место…
— Но самое вероятное, что он направляется в бухту, где стоит твой кнорр. Может быть, он уже там. Он даже мог уже… — Келдан закрыл глаза, проглотив окончание фразы, и с его искаженных болью губ сорвалось проклятие.
У Хока все внутри, сжалось. Он крепче впился в плечо Друга.
— Торолф не причинит ей вреда, Кел, — сказал он и спокойно добавил: — Во всяком случае, здесь, на Асгарде. Страх перед старейшинами слишком велик. И пробираться через лес ночью, когда волки выходят на охоту, он тоже не решится. Торолф, конечно, негодяй, и душа у него черная, но он не дурак. Чтобы войти в лес, он наверняка дождался утра.
— И это значит, что он уже больше часа едет по лесу. Келдан посмотрел на солнце. — А нам нужен по меньшей мере час, чтобы только добраться до леса.
— Йа, но я поеду более коротким путем, не той тропой которая всем известна. Я могу доскакать до бухты раньше чем Торолф даже…