Голые люди - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне не хотелось поднимать каменную плиту в темном внутреннем зале пещеры и лезть в узкий проход, ведущий к озеру, но у меня не было другого выхода.
К счастью, мне не понадобилось этого делать.
Как только я ступила под навес над площадкой, внутри пещеры раздались радостные голоса и в моем мозгу прозвучали слова Любы:
- Смотрите, кто к нам пришел!
- Не может быть! - сказал По-из. - Вы же, к сожалению, утонули.
- К счастью, я чудом не утонула, - ответила я. - И не пытайтесь изобразить меня духом.
- Вы не бросили нас! Вы не забыли о нас! - стенали пришельцы, окружив меня. Их нагота была мне привычна и не пугала. Моя собственная не играла здесь роли. Даже Ут-пя с его дудочкой меня почти умилял.
- Мне стало любопытно, - сказала я, - потому что мне встретился директор Матур.
- И что он вам сказал? - спросил капитан Ут-дирек. Голос его звучал сдержанно.
- Он меня не видел, он говорил с другими. Он сказал, что уговаривал вас встретиться с людьми, но вы убежали.
- И вы не поверили? - спросила умудренная жизненным опытом Не-лю.
- Разумеется, - сказала я. - Он же сказал, что Сато от него убежал.
- У нас есть фонарь, - сказал капитан. - Это ваш фонарь. Его потом забрал Сато. А теперь это наш фонарь.
Он протянул мне фонарь, но я не сразу поняла, зачем.
- Зажгите, - сказал капитан. Он выглядел подавленным, а я тупо стояла с потушенным фонарем в руке.
Потом зажгла его.
Луч его обежал лица пришельцев. Пришельцы жмурились и отворачивались от яркого света. Потом он натолкнулся в глубине пещеры на лежащего навзничь человека.
Глаза Сато были закрыты, щеки ввалились и потемнели, нос заострился - я его даже не сразу узнала.
- Когда вы пропали, господин Сато очень сердился. Он даже пошел в воду, чтобы вас найти, - рассказывал между тем По-из.
- Он хотел меня спасти? - Я была поражена непоследовательностью этого человека.
- Он очень сердился, но не хотел, чтобы вы утонули. Он снял пояс и штаны и нырнул в воду. Он вас не нашел, а толстый человек Матур схватил мешочек, кожаный мешочек с красными камнями и хотел убежать.
Сато вылез из воды и полез за ним в подземный ход.
- А потом вы услышали оттуда выстрелы.
- Да, - сказал По-из. - Мы услышали выстрелы и испугались. Мы сидели и ждали. Мы долго ждали.
- А потом он начал стонать, - сказала Люба.
- Кто? - не поняла я.
- Господин Сато. Я почувствовала, что он жив, но ему очень больно. И мы полезли туда, чтобы ему помочь, - ответила Люба.
Я так живо представила себе эту сцену - голые пришельцы толпятся у черной дыры подземного хода и прислушиваются к стонам, несущимся из-под земли.
- Мы нашли его у самой пещеры. Видно, он догнал господина Матура, когда тот открывал каменную плиту. Мы подняли господина Сато наверх и положили здесь. Мы не делали ему больно. Но он все равно умер.
Раны были смертельные. - Люба говорила виноватым голосом, хотя это мне только казалось, нельзя же мысленно говорить виноватым голосом.
Но пришельцы чувствовали себя виноватыми.
И капитан даже сформулировал это состояние:
- Если бы мы не свалились ему на голову и не нарушили весь порядок его жизни, он бы и дальше охотился, ходил по горам и, может быть, вернулся в свою страну Японию. Но мы оказались соблазном. Он изменил жизнь.
- Вы неправы, - сказала я. - И без вас сюда бы прибыл Матур или какой-нибудь другой курьер, чтобы выяснить, куда делся контрабандист, который нес рубины. А мы с вами знаем, что контрабандиста убил Сато и забрал себе мешочек с камнями. Виноваты рубины, виноваты контрабандисты, виновата жадность Матура...
Но, по-моему, я не убедила пришельцев.
Они сбились в кучку, как замерзшие котята, и тихо гудели - то ли пели, то ли плакали, а я не знала, что же делать дальше.
Наконец я поняла.
Я собралась было идти обратно в лагерь, но желание это было половинчатым - если ты не знаешь, зачем идти, то не очень хочется продираться сквозь ночной лес.
И я решила остаться вместе с ними.
Мы стащили в одно место сено, что лежало кучками по залу, легли, прижавшись друг к дружке, и постарались накрыться одеялом японца.
Его хватило только на женщин, которых положили в середину.
Лишь Ут-пя не хотел спать. Он остался сидеть над телом Сато, наигрывая, к счастью, негромко на своей дудочке.
Я спала в объятиях Любы, прижавшись к Не-свелю, от пришельцев исходил чужой, необычный, но не неприятный запах, и мне всю ночь снились странные сны.
* * *
Я проснулась на рассвете от того, что мне было холодно. Оказывается, все остальные уже поднялись. Одеялом они накрыли фигурку Сато.
Кто-то сходил к озеру и принес оттуда припасы. Я поела вместе с пришельцами.
- Мы решили... - сказал капитан. - Мы пойдем через горы. Мы уйдем из этих мест. А дальше будет видно.
Я стала доказывать им, что стоит подождать еще день, я переговорю с моими коллегами, и мы что-нибудь придумаем.
Но пришельцы не согласились ждать, потому что они чувствовали мою неуверенность.
Они решили идти вверх по реке - там меньше людей.
Мы собрались расстаться, но никто не решался сделать первый шаг.
Так мы и стояли на краю площадки, глядя на долину Пруи, над которой плыл рассветный туман.
И вдруг издалека донесся звон колокольчика. Тихий такой, мелодичный звон. Он оборвался.
- Идут, - прошептал По-из, но замолчал, потому что не смог объяснить, кто же идет.
Потом прозвучал негромкий голос.
Несколько человек неспешно спускались по ущелью.
Я приблизилась к самому краю площадки и увидела людей, о приближении которых мы слышали.
Это были молодые, а то и совсем юные люди, они были странно одеты, а некоторые и не одеты вовсе. У одних головы были выбриты, у других оставлены косички, кто-то был облачен в розовую марлевую накидку, а на ком-то были лишь рваные плавки. У каждого через плечо висела холщовая сумка, и все были босые... Впереди шествовал буддийский монах, тоже бритый, в оранжевой тоге.
Сделав знак пришельцам оставаться на своих местах и позвав с собой Любу, я осторожно начала спускаться к воде, потому что путники как раз сделали там привал.
Мы остановились за кустами, чтобы не пугать людей своим видом, и Люба сказала:
- Они ни о чем не думают, они замерзли за ночь. Они здесь чужие.
- Спроси вон у того, старого человека в оранжевой одежде, кто они и куда идут?
Услышав голос в своей голове, буддийский монах вовсе не испугался и не удивился, а ответил по-лигонски:
- Это неизвестные паломники. Они идут к реке Ганг. Они пришли в наш горный монастырь Манудаунток, или Сокровище трех Боддисатв, и мы их лечили и кормили. А теперь я провожаю их до монастыря в деревне Линили. Мы туда придем послезавтра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});