Голые люди - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Матур, понурив голову, отправился заниматься шагистикой, и это было зрелище, достойное богов. Правда, никто не смеялся - мне было некогда, Сато был лишен чувства юмора, а голые люди не знали, над чем здесь принято смеяться, а над чем - запрещено.
Голый строй был потешен и ужасен. Без сомнения, все новобранцы господина Сато были людьми городскими, далекими от спорта и редко бывающими на берегу моря. Они покорно выстроились у стенки. Молодой человек встал лицом к строю, полный понурый мужчина средних лет поднес к губам самодельную свирель и принялся извлекать из нее пронзительные звуки. Остальные переминались с ноги на ногу.
- Ты зачем сюда пришла? - спросил Сато, убедившись, что никого близко не осталось.
Я смотрела, как Матур проталкивается в строй.
- Наверно, мистер Матур уже все вам рассказал.
- Зачем вы пришли сюда?
Раздался сухой выстрел. Я подпрыгнула - брызнули осколки гальки из-под ног, новобранцы замерли в ужасе.
- Говори, - потребовал Сато.
Какое несчастное существо, подумала я. Все тело в шрамах от ран, порезов и язв, лицо изрезано морщинами, белки глаз желтые, в красных прожилках, волосы редкие, грязные, ногтей на ногах нет - какие-то костяные наросты...
- Мы приехали, чтобы смотреть на голых людей, - сказала я по-японски.
- Зачем?
- На земле не осталось голых людей. А мы ученые. Мы хотели узнать их язык, их обычаи.
- Зачем?
- Чтобы много знать.
- Врешь, - сказал Сато, но не очень уверенно.
- А то, что вы здесь, никто не знал. И вы никому не нужны. Вы можете идти, куда хотите.
- Нет! - воскликнул унтер-офицер. - Это моя река! Это мой лес! Это мои люди!
- Река и лес ничьи, - сказала я как можно тише и спокойнее. - Люди тоже ничьи.
- Люди все поделены, - ответил Сато. - Солдат имеет офицера, ты имеешь мужа.
- Я не имею мужа, - на свою голову возразила я этому бандиту. Тут в нем ожила садистская жилка.
- Ты! - закричал он, тыча в Матура. - Ко мне!
По-из объяснил Матуру, что от него требуется, и сам затрусил следом за толстяком.
- Матур, - спросил Сато, - ты меня любишь?
Не знаю уж, чем Сато так прельстил нашего толстяка - я не присутствовала при завязке их романа, - но Матур, ни секунды не промедлив, вытирая пот, выступивший на лбу от энергичных строевых упражнении, воскликнул:
- Я нас люблю, господин офицер Сато!
- Ты будешь мне помогать?
- Я буду вам помогать.
- Ты готов погибнуть ради императора?
- Ради кого? - спросил Матур, который не знал, кто такой император.
Только я в этой компании могла догадаться, что имеется в виду император Хирохито, коротающий свою почетную старость в токийском дворце.
- Ради моего императора! - На всякий случай Сато ткнул пистолетом в сторону Матура.
- Так точно! - обрадованно завопил Матур.
- Тогда знай, что и я люблю тех, кто мне предан. И я дарю тебе жену.
- Что? - Матур захлопал веками. Меньше всего он ожидал получить жену в этом каменном стакане.
- Вот твоя жена. Она будет тебе покорна. - Сато показал на меня. - Она будет готовить тебе пищу, она будет тебя ублажать и родит тебе много детей.
- Так точно! - повторил Матур, и я почувствовала в выражении его лица безмолвный вопль: "Еще этого мне не хватало!"
- Скажи мне, - продолжал Сато, - эта женщина, твоя жена, кому-нибудь нужна?
- Я вас не понял... - Матур согнулся, насколько позволял ему живот.
- Кому она может быть нужна?
- Ее будут сильно искать?
Я видела, как крутятся, высекая искры, шарики и колесики в голове директора - он никак не мог сообразить, что скрывается за вопросом Сато, какая каверза? Как выгоднее ответить? Как угадать?
Лицо Матура покрылось потом. По-из, стоявший за его спиной, задрожал от чужого напряжения.
- Женщина... - произнес Матур и сделал паузу, надеясь увидеть нечто на каменном лице японца или услышать подсказку от По-иза. - Об этой женщине уже забыли!
Все, он решил мною пожертвовать, идиот! Объявив меня царицей Савской или мадам Тэтчер, он бы усилил и свои позиции. Но ему показалось, что я унтер-офицеру не понравилась и, уничижая меня, он попадет в фавор.
Сато обернулся ко мне.
- Женщина, - вопрошал он, - что ты скажешь о человеке, которого я дал тебе в мужья? Так ли он ничтожен, как ты? Так же о нем забыли, как обо мне?
- О нем никогда не забудут, - вежливо ответила я. - Вся великая Индия, затаив дыхание, приблизилась к экранам телевизоров и следит за тем, как идут поиски великого господина Матура! Я думаю, что сюда будут стянуты все авиационные эскадрильи из Бангкока и Рангуна.
Перед тем как попасть к вам, я слышала, что к ущелью продвигается второй Сомерсетский батальон.
Матур смотрел на меня, выпучив глаза от удивления.
Сато был встревожен и растерян. Допрос рухнул...
- А ты? - спросил он.
- А я была послана, чтобы передать господину Матуру послание от генерала, который командует операцией по его спасению.
- Ха! - радостно закричал Сато. - И попала ко мне в ловушку!
- Но я выполнила свой долг.
- Ты сказала?
- Я все доложила великому господину Матуру. Теперь я никому не нужна. Я могу умереть.
- Нет, - сказал Матур. И замолчал. Может быть, я говорила правильно?
Или это злая шутка и за нее Матура расстреляют?
Не хотела бы я быть на его месте.
Сато вытащил было пистолет из-за пояса, потом заткнул его на место.
- Пускай попробуют! - заявил он мне. - Пускай поищут! Меня здесь не найдут за сто лет!
И он пошел вдоль берега, туда, где голые дикари совершали странные телодвижения, которые должны были изображать строевую подготовку.
Уже на подходе к ним он начал кричать, требуя тянуть носок и держать голову выше.
- Что ж вы, Матур? - сказала я. - В капралы захотелось?
- Госпожа, поймите меня правильно! - взмолился нехрабрый директор. - Я хотел сделать лучше, я хотел, чтобы он не обращал на вас внимания.
- При этом он сладострастно смотрел на мою обнаженную грудь и шевелил губами, напоминая, что он мой муж.
Я хотела врезать ему в челюсть кулаком, но тут его призвал к себе Сато.
- В строй! - кричал он. - А ну быстро в строй!
Я только отмахнулась от Сато и пошла в другую сторону. Мне надо было подумать. А для этого лучше всего немного искупаться. В моем положении было преимущество - не надо раздеваться.
Я ступила в холодное озеро. Дно круто уходило в глубину. Через пять шагов я была по пояс в воде и, оттолкнувшись от каменного дна, нырнула вперед.
Я вынырнула посреди озерца. Оттуда, на расстоянии пятидесяти метров, я видела, как, прекратив строевую подготовку, голые люди подбежали к краю воды, очевидно, решив, что я утонула. Сато даже ступил в воду, но при виде моей головы тут же сделал шаг назад и погнал дикарей к стенке продолжать упражнения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});