Хроники карьеры. Взгляд изнутри. Профессионалы о плохом и хорошем в своих профессиях - Майкл Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К счастью, «Хроники карьеры» станут не единственной книгой, появившейся вследствие моих неуемных поисков «профессии мечты». При содействии одаренных и упорных литературных агентов, после бесконечных переписываний я, наконец, заключил контракты с издателями на публикацию двух других моих рукописей. Для меня сама возможность написания этих книг есть свидетельство справедливости утверждения, что выбор профессии своей мечты делает нас счастливее и во всех остальных сферах жизни. Пусть не сразу, но каждому из нас выпадеет возможность реализовать свой шанс. Нужно просто быть достаточно смелыми, чтобы использовать его.
Благодарности
В тот момент, когда у меня впервые возникла идея написания «Хроник карьеры», я еще не в полной мере осознал важность создания коллектива единомышленников, необходимого для достойного воплощения в реальность этого столь насущного проекта. Ведь действительно, нет более важного вопроса, чем вопрос «Что я хочу сделать со своей жизнью?». Однако мне повезло сотрудничать с настоящими профессионалами.
В первую очередь я должен поблагодарить своего литературного агента, Лори Маркусен, за то, что она сразу распознала потенциал представленной идеи. Лори превосходно сочетает в себе роли критика и группы поддержки, и потому нельзя усомниться в честности ее оценок. Всем бы начинающим авторам такое везение в ее лице. Я с благодарностью признаю, что ее терпение и мудрость оказали большое влияние на заголовок, структуру и проблематику данной книги.
Я также хочу поблагодарить всех людей из New World Library, которые работали над созданием книги, но особую благодарность адресую моему редактору Джейсону Гарднеру. Когда я решил, что мне нужно увеличить количество интервью, и в связи с этим обратился к нему с просьбой о перенесении сроков выхода издания, он благосклонно и с пониманием пошел мне навстречу. Джейсон все время оказывал мне большую поддержку, поскольку никогда не терял веры в этот проект и убеждения в том, что ему гарантирована большая аудитория. Я также хочу выразить свою признательность корректору Джеффу Кэмпбеллу за его добросовестную работу. Нет никакого сомнения в том, что его участие улучшило качество книги.
Наконец, моя общая благодарность сотням и сотням людей со всех уголков Америки, которые нашли время, чтобы подробно и искренне ответить на поставленные вопросы. Именно их мнения и наблюдения являются сердцем данной книги.
Примечания
1
Джек Никлаус (род. в 1940) — легендарный американский игрок в гольф. — Примеч. перев.
2
Тайгер Вудс (род. в 1975) — знаменитый американский игрок в гольф, один из самых высокооплачиваемых спортсменов в мире. Занимает в истории гольфа второе место по победам в наиболее престижных турнирах после Никлауса. — Примеч. перев.
3
Норман Роквелл (1894–1978) — американский художник и иллюстратор. — Примеч. перев.
4
Сцинтиграфия — метод функциональной визуализации, заключающийся во введении в организм радиоактивных изотопов и получении изображения путем детекции испускаемого ими излучения. —Примеч. ред.
5
Перфекционизм (от фр. perfection) — убежденность в том, что совершенствование, как собственное, так и других людей, является той целью, к которой должен стремиться человек. — Примеч. ред.
6
В пер. с англ. «питомец». — Примеч. перев.
7
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1957) — американский архитектор, создатель «органической архитектуры». — Примеч. перев.
8
Гик Сквод (англ. Geek Squad) — компания, предлагающая разнообразные компьютерные услуги. Фигурирует в телевизионном сериале «Чак», одном из эпизодов мультипликационного сериала «Южный парк» и др. — Примеч. перев.
9
В оригинале education, examination, experience. — Примеч. перев.
10
Холодный звонок (визит) — звонок либо визит продавца или брокера к потенциальному клиенту без предварительной договоренности. — Примеч. ред.
11
Хеджировать — заключать срочный контракт для страховки от рисков неблагоприятного изменения цен. — Примеч. ред.
12
MBA — Master of Business Administration, магистр делового администрирования. — Примеч. ред.
13
Microsoft National Broadcasting Company — Национальная вещательная компания «Майкрософт». — Примеч. перев.
14
Знаменитый английский фильм (1939), сюжет которого основан на воспоминаниях старого учителя. По фильму сделан ряд римейков. — Примеч. перев.
15
Бихевиоризм (от англ. behaviour — «поведение») — направление в психологии, объясняющее поведение человека. — Примеч. ред.
16
Докторская степень в США соответствует степени кандидата наук в России. — Примеч. перев.
17
Англ. glass ceiling — система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны допускаться к высшим должностям. — Примеч. ред.
18
Мерчендайзинг (выкладывание) — обеспечение эффективности продаж товара без активного участия специального персонала, путем удачного размещения товара, эффектного оформления торгового места, обеспечение достаточного запаса товара на полке и т. п. — Примеч. ред.
19
Листинг — внесение акций компании в список акций, котирующихся на данной бирже или рынке, для допуска к торговым операциям только тех акций, которые прошли экспертную проверку. —Примеч. ред.
20
Стратиграфическая колонка — чертеж, изображающий специальными условными знаками в определенном масштабе последовательность напластований горных пород. — Примеч. ред.
21
Энвироника — наука об окружающей среде. — Примеч. перев.
22
Финал первенства национальной лиги по американскому футболу. — Примеч. перев.
23
Craigslist — сеть интернет-сайтов, размещающих бесплатную рекламу, разбитую на тематические рубрики. — Примеч. перев.