Римская сатира - Флакк Квинт Гораций
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боги нередко весь род губили, внимая моленьям
Этого рода. Ища гражданской и воинской славы,
Ищем себе мы вреда. Смертоносно для многих искусство
10 Стройных и страстных речей. Иной, полагаясь на силу[351]
Рук, изумленья достойных, погиб. Еще чаще гораздо
Душат богатства людей, когда с черезмерной заботой
Их накопили и так их имущество все превосходит,
Как из Британии кит простых превосходит дельфинов.
Так вот в жестокое время Нерона его приказаньем
Целая рота солдат заперла Лонгина, замкнула
Сенеки пышного парк, заняла Латераново зданье
Чудное; ну, а в каморки солдаты обычно не входят.
Если ты ночью, отправившись в путь, захватишь немного
20 Утвари из серебра, ты меча и копья побоишься
И задрожишь, коли тень тростника при луне шевельнется.
Идя ж без клади, поет и разбойников встретивший путник.
Первая наша мольба, прекрасно известная храмам, —
Это богатство: чтоб средства росли, чтоб был самым полным
Наш на всем рынке сундук. Но яд не подносятся в кружке
Глиняной: страшен нам яд, когда чашу с геммами примешь
Или сотинским вином золотой заискрится кубок.
Значит, похвально и то, что один-то мудрец все смеялся,
Как поднимал от порога, вперед вынося, свою ногу,
30 Ну, а другой был совсем не таков: он больше все плакал.
Но ведь любому легко все хулить со строгой насмешкой;
Даже чудно, откуда бралась для глаз его влага.
В их городах не водилось претекст, трабей, трибунала[352],
Ликторских связок, лекти´к — и, однако, веселый учитель,
Все сотрясал Демокрит свои легкие смехом привычным.
Вот если б он увидал, как претор торчит в колеснице,
Двигаясь важно в толпе посреди запыленного цирка;
Туника бога на нем точно занавес с плеч ниспадает,
Тога с роскошным шитьем, а сверху венок, столь огромный,
40 Что никакой голове снести его не под силу!
Держит, потея, его государственный раб и, чтоб консул
Не зазнавался, стоит вместе с ним на одной колеснице;
Птицу-орла не забудь на жезле из кости слоновой,
Там — трубачей, а здесь — вереницей идущую свиту
И под уздцы проводящих коней белоснежных квиритов:
Их превратила в друзей подачка пустому карману.
Но и в его времена Демокрит находил для насмешек
Темы, встречая различных людей; говорит его мудрость,
Что величайшие люди, пример подающие многим,
50 Могут в бараньей стране[353] и под небом туманным рождаться.
Он осмеял и заботы у черни и радости тоже,
А иногда и слезу; сам же он угрожавшей Фортуне
В петлю советовал лезть и бесстыдно показывал кукиш.
Так-то к излишнему все и к погибели даже стремятся,
Набожно воском колени у статуй богов залепляя[354].
Власть низвергает иных, возбуждая жестокую зависть
В людях; и почестей список, пространный и славный, их топит.
Падают статуи вслед за канатом, который их тащит,
Даже колеса с иной колесницы срубает секира,
60 И неповинным коням нередко ломаются ноги.
Вот затрещали огни, и уже под мехами и горном
Голову плавят любимца народа: Сеян многомощный
Загрохотал; из лица, что вторым во всем мире считалось,
Делают кружки теперь, и тазы, и кастрюли, и блюда.
Дом свой лавром укрась, побелив быка покрупнее[355],
На Капитолий веди как жертву: там тащат Сеянов
Крючьями труп напоказ. Все довольны. «Вот губы, вот рожа!
Ну и Сеян! Никогда, если сколько-нибудь мне поверишь,
Я не любил его. Но от какого он пал преступленья?
70 Кто же донес? И какие следы? И кто был свидетель?»
«Вовсе не то: большое письмо пришло из Капреи,
Важное». — «Так, понимаю, все ясно. Но что же творится
С этой толпой?» — «За счастьем бежит, как всегда, ненавидя
Падших. И той же толпой, когда бы Судьба улыбнулась
Этому туску, когда б Тиберия легкую старость
Кто придавил, — ею тотчас Сеян был бы Августом назван.
Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
Не продаем, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
80 Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ!» — «Грозит, наверное, многим уж гибель».
«Да, без сомненья: ведь печь велика». — «Где жертвенник Марса,
Встретился мне мой Бруттидий, совсем побледневший, бедняга.
Как я боюсь, что Аякс побежденный примерно накажет
Нас за плохую защиту! Бежим поскорее, покуда
Труп на прибрежье лежит, и недруга Цезаря — пяткой!
Пусть только смотрят рабы, чтобы кто отказаться не вздумал,
Не потащил, ухватив за шею, к суду господина», —
Вот как болтали и тайно шептались тогда о Сеяне.
90 Хочешь ли ты, как Сеян, быть приветствуем, так же быть в силе,
Этих на кресла сажать курульные ради почета,
Тем войсковую команду давать, императорским зваться
Опекуном, пока сам пребывает на тесной Капрее
С кучкой халдеев? Ты хочешь, конечно, конвоя и копий,
Всадников лучших и войск в столице, — не правда ли, хочешь?
Хочется власти и тем, кто совсем убивать не хотел бы.
Что же настолько блестяще и счастливо в жизни, что мера
Радостных этих вещей равнялась бы мере несчастий?
Что предпочтешь ты — одеться в претексту хотя бы Сеяна
100 Или начальством в Фиденах и Габиях быть деревенским.
Жалким эдилом служить в захолустье улубрском и кружки
Неполномерные бить, учиняя над ними расправу?
Стало быть, ты признаешь, — неизвестным осталось Сеяну
То, чего надо желать: добиваясь почета не в меру,
К власти чрезмерной стремясь, готовил себе он ступени
Многие башни высокой, откуда падение глубже
В пропасть бездонную, как от толчка развалилась постройка.
Что погубило вконец Помпеев и Крассов и свергло
Даже того, кто посмел[356] бичевать покоренных квиритов?
110 Высшее место, конечно, добытое хитрым искусством,
Слишком большие желанья; им вняли коварные боги.
Редко царей без убийства и ран низвергают к Плутону,
Смерть без насилья к нему отправляет немногих тираннов.
Слава и сильная речь Демосфена иль Цицерона
Станет все больше желанной в течение целых квинкватрий[357]
Тем, кто лишь ассом одним[358] почитает скромно Минерву,
Тем, кого дядька ведет, их маленькой сумки хранитель.
Но ведь оратора оба погибли виной красноречья:
Предал их смерти талант, изобильным стремившийся током.
120 У Цицерона рука отрезана, он обезглавлен,
Но не купалась в крови ничтожных юристов трибуна.
«О счастливый Рим! Ты творим моей консульской властью»[359].
Если бы так Цицерон говорил, то Антоний не страшен
Был бы ему. И, по мне, стихи смехотворные лучше,
Чем вдохновенная ты, Филиппика, с честью и славой
В свитке идущая вслед за первой. Конец был жестоким
И для того, кто бурлил как поток, восхищавший Афины
В дни, когда полный театр он держал в узде своей речью.
Он ведь родился под гневом богов и под роком недобрым.
130 Полуослепший отец среди сажи руды раскаленной
К ритору сына учиться послал — от клещей и от угля,
От наковальни для ковки мечей и от копоти черной.
Знаки военных побед — приколоченный к дереву панцырь