Сделаю, что смогу - Александр Беркут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я немного растерялся, но тут мне помог Алекс, поднявшись он обратился к королю, — ваше величество, скорее это наши с братом действия привели к такому результату. Мы, ничего не объяснив, предложили э-э-э… магистру Берку попробовать сделать браслет самостоятельно, и он в принципе справился, но при этом, не рассчитав силы, помимо браслета получил ещё и седину.
— Магистры, как же вы, имея громадный опыт в магии, допустили такую ошибку? — его величество сурово смотрел на братьев. — А если бы он вам дом разнёс?
— Мы контролировали весь процесс и в любой момент могли прервать эксперимент, — Алекс слегка побледнел.
Теперь уже я решил поддержать братьев, — ваше величество, мне и самому хотелось попробовать сделать такую вещь, и когда магистры предложили попробовать мои силы в этом деле, я с радостью согласился.
Король, укоризненно покачав головой, призывно махнул мне рукой, — Ну покажите, что там у вас получилось.
Я подошёл и показал браслет.
Колючий незаметно ткнул меня носом в ногу.
— Так-так-так… — Его величество изумлённо уставился на результат моего эксперимента, — и это вы сделали впервые, даже не зная, что и как надо делать?
— Да, ваше величество.
— А что за перстень у вас на среднем пальце?
— Это просто подарок одного ювелира.
— Хорошо, садитесь, — король задумался и опять начал барабанить пальцами. Просидев так минуту, он обратился к нам, — хорошо, господа магистры, традиции традициями, но бывают ситуации, когда ими приходится жертвовать во благо королевства! Вы, завтра с утра, отправляетесь в Трент. Найдёте там автора записки и привезёте его в столицу. Магистра Берка перед этим отправьте домой. Вопросы?
Я поднялся, — ваше величество, мне бы хотелось отметить двоих людей в Тренте, — это магистр Филипп и заместитель начальника городской стражи Иваниванович Розенкранц. Именно эти люди помогли мне сориентироваться в новом мире и быстро доставить браслет.
— Да-да, я помню, вы уже упоминали о них. Магистр хороший человек, но ехать в столицу он отказывается наотрез. Привык к тишине в провинции. Я попрошу, от моего имени, написать ему благодарственное письмо, — но тут же король добавил более строго, — и пусть он по внимательнее смотрит, за своим окружением! Надо будет послать к нему кого-то из молодых магистров, пусть набираются у него опыта. Вон он какие замечательные вещи делает. — Видимо его величество имел ввиду изготовленные магистром свистки. — Розенкранца я тоже знаю, он из довольно знатной военной семьи. По-моему, они были дружны с генералом Барлоу.
Я согласно кивнул головой.
Король продолжил, — в Тренте начальником стражи старина Брикс, ему уже почти девяносто, пусть он едет в столицу, а Розенкранц пусть занимает его место, а то он засиделся в замах.
— Благодарю вас, ваше величество, — я поклонился.
— А вы-то что кланяетесь, это я не вас сделал начальником стражи, — король улыбнулся, но вдруг выражение его лица изменилось, было похоже что ему пришла какая-то идея, но озвучивать её он не стал.
— Ну что же, господа магистры, думаю вам надо собираться в дорогу. Все свободны.
Мы, поклонившись королю, направились к выходу, и уже когда дверь открылась, сзади раздался голос, — магистр Берк, а вас я попрошу остаться ещё на одну минуту.
Братья, переглянувшись и посмотрев на меня тихонько вышли, а я, повернувшись к королю, и застыл в ожидании.
Он поднялся из-за стола и подошёл ко мне, — так значит вы сделали браслет даже не представляя, что для этого надо?
— Да, ваше величество.
— А больше вас братья магистры ничего не просили сделать? — король внимательно смотрел на меня, и я понял, что увильнуть от ответа не удастся.
— Я пытался вызвать ветер, но у меня опять ни чего хорошего не вышло, и магистрам пришлось прекратить эти мои эксперименты.
— Но ветер вам удалось вызвать?
— Скорее это был ураган, ваше величество.
Король хмыкнул и прошёлся по кабинету. — Да, вы полны сюрпризов, магистр Берк, — ухватив себя за подбородок он опять прошёлся вдоль стола. — Ну а как вам жилось в вашем мире? Что-то подобное там с вами происходило?
— Нет ваше величество, там я жил самой обычной жизнью. — Я не понимал куда гнёт король.
— Ну а если бы я предложил вам остаться у нас и занять высокую должность при дворе? — он остановился и внимательно посмотрел на меня.
— Благодарю за щедрое предложение, но я вынужден отказаться. — Так вот где «собака порылась», он хотел меня оставить тут! — Прошу меня понять, я человек другого мира и жизнь здесь будет для меня сложной. Мне очень хочется домой, ведь там у меня родные и друзья. Мой мир не идеален, но это мой мир.
— Я вас понял, магистр Берк.
Мне показалось, что король облегчённо вздохнул. Хотя… Может только показалось.
— Вы вот тут просили за людей, совсем забыв про себя, — его величество с улыбкой смотрел на меня, — а ведь вы рисковали жизнью, и не раз. Да и волчонок! Такой подарок дорогого стоит. Поэтому мне тоже хотелось бы вас отблагодарить.
— Вы уже сделали мне подарок, разрешив завтра уехать, — с поклоном ответил я.
— Но вы поедете не только ради возвращения домой, но и по делам королевства, а это уже не то. И поэтому я хочу отвести вас в одно место, где вы сами выберите себе подарок. — С этими словами он направился к двери…
Минут пятнадцать король водил меня по каким-то лестницам и коридорам. За нами следом шли четверо гвардейцев из личной охраны его величества. По правде сказать, я не знаю, зачем ему, при его возможностях, охрана. Скорее всего это дань традициям. Хотя, что я могу знать о личной охране короля…
Спустившись по очередной лестнице, мы подошли к чёрной двери, сделанной из той самой древесины, которая весила, как железо. Его величество сам открыл её и сделав приглашающий жест рукой, пропуская меня вперёд. Тут мне в голову пришла «весёлая» мысль, — сейчас он меня тут запрёт, и со временем стану я очередным приведением, которых тут должно быть полно. Но нет, король улыбаясь прошёл за мной следом. Вероятно, он что-то прочёл в моём лице, что и вызвало у него улыбку. Закрыв дверь и оставив охрану и Колючего за ней, его величество, спросил, — что, закрались сомнения, насчёт меня? Наверное, побоялись, что я вас тут закрою?
— От вас ничего не скроешь, ваше величество, — я виновато улыбнулся.
Мы начали спускаться