Тени Амна - Рисс Хесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"И какая же помощь ей потребуется?" - вопросила Роланна.
"Ну, так получилось, что я торгую лекарственными снадобьями. Твоей маленькой воительнице одно из таковых придется весьма кстати".
Наконец-то Роланна поняла, к чему клонит Фестул. "Не думаю, что следует потчевать снадобьями бедняжку Маззи!"
"Нет! Конечно, нет! Но Горф, с другой стороны..."
"Ты ведь не предлагаешь нам вести нечестную игру?"
"Нет! Но представь, что разбойник нападает на торговца репой, идущего с рынка. Торговец бросает репку в пах разбойнику. Это же не нечестная игра".
"Нет, не нечестная", - согласилась Роланна, гадая, что еще он ей предложит.
"А теперь представь несчастного халфлинга, должного сражаться на арене. Но путь ей преграждает огр. Ведь немного сравнять возможности противников не будет нечестной игрой?"
"Нет, будет! Это называется вмешательством постороннего фактора!"
"А вот и не постороннего! Его делают в чулане этого же заведения, ну, так мне сказали".
Несмотря на его скользкие манеры, суть диалога стала понятна Роланне. "Я не собираюсь вести нечестную игру", - заявила она, после чего вернулась к своим спутникам.
В общем зале гостиницы они отыскали девушку, о которой говорил управляющий ареной. Та поинтересовалась: "И что же вам нужно от Банкин? Давайте быстренько, Банкин занята, она старается выглядеть красивой".
"Мы ищем Горфа. Он сказал, что встретится с нами здесь", - молвила Роланна.
Банкин вздохнула: "Его здесь нет. Детка-Горф сказал, что придет в восьмом часу, ближе к ночи. Тогда, думаю, вы и сможете с ним поговорить".
"А ты не знаешь, где он сейчас? Мы не хотим ждать так долго", - настаивала Роланна.
"Я не собираюсь... ох, погоди-ка! Вот он! Горф! Горф, детка, сюда!" - замахала руками Банкин.
"Ух, прекрасно. Горф готов к схватке, управляющий!" - взревел полуогр.
"Заткнись и пройдите оба на арену", - велел управляющий Горфу и Маззи.
Горф и Маззи сразились на подвальной арене. Боевые умения Маззи помогли ей одержать верх над противником.
"Итак, добродетель превозмогла", - молвила Маззи, покинув арену, - "и, надеюсь, в голову этого горлопана оказался вбит урок. Пойдем, Роланна... оставим это скучное местечко".
Герои направились в иную гостиницу в более ухоженной части города, дабы отобедать и провести ночь в теплых постелях. И вновь в общем зале означился бард Хер'Далис, отозвал в сторонку Эйри.
"Ну что, прочла пьесу, моя грустная голубка?" - поинтересовался Хер'Далис, когда они остались одни. - "Что же ты так хмуришься?"
"Да, прочла", - неуверенно отвечала Эйри, - "но, Хер'Далис, не уверена, что смогу сыграть эту Терсис".
"А я уверен, что сможешь, прекрасная Эйри. Почему ты считаешь иначе?"
"Ну... в той сцене, где богиня противостоит лорду Джовану, властителю богов. Она обвиняет его так... уверенно..."
"Да? И?.."
Эйри хихикнула: "О, Хер'Далис... я так не смогу! Эти слова, произнесенные мною, будут подобны мышиному писку. У меня голос не тот..."
"Голос в тебе, моя голубка. Ты должна всего лишь отыскать его. Давай же... прочти мне этот текст".
Эйри вздохнула, молвила: "Я... я попытаюсь. "С-стой, милорд... я н-не... не буду судима..." Она помедлила, покачала головой. "Нет, нет... все попусту".
"Тогда ты - мышка, моя Эйри. Испуганная маленькая мышка, которая отказывается вылезти из своей норки. Если хочешь, можешь довольствоваться своим заплесневелым сыром".
"Хер'Далис! Жестоко так говорить!"
"Тогда прочти этот абзац. Ты можешь это сделать".
"Ладно. "С-стой, милорд... я н-не... не буду..."
"Пи, пи? Бард слышит мышиный писк? Ты можешь лучше, моя голубка..."
"С-стой, милорд! Я... н-не... не буду... с-судима..."
"Что это было? Ты говоришь, моя голубка? Я тебя почти не слышу..."
"Тогда прекрати перебивать меня!"
"Тогда говори, женщина! Я - король богов! У тебя есть, что сказать мне, или нет?!"
"Стой, милорд! Я не буду судима нижайшими из рода моего, и не буду судима моим королем! Я отказываюсь молчать! Я - Терсис! и я БУДУ услышана!" Эйри помедлила, удивленная силой собственного голоса. Она не разу не заикнулась.
"Браво, моя голубка! Просто чудо, слышать столь сильный глас у столь изящной девы! Браво!"
"Я... сделала это, верно? С-спасибо, Хер'Далис! Это... было чудесно!"
"Ха! Что же теперь, прекрасная Эйри? Ты думаешь, я не вижу, но я знаю, что ты хочешь задать вопрос барду. Давай же, моя голубка... я не возражаю".
"Ну... я просто думала... мои реплики, которые я прочла тебе. Это было... сносно хоть сколько-то? Пожалуйста, скажи честно".
"Честность - мой принцип. прекрасная Эйри, особенно в отношении сцены. И да, ты держалась великолепно, твоему таланту позавидовали бы многие актрисы".
"Ты... ты говоришь это не просто так? Я не так хороша..."
"Верно, твои умения нужно отточить, но таланта у тебя предостаточно. И я не преувеличиваю, моя голубка... твоя мать была права, когда предрекала тебе успех на сцене".
"Ха... что ж, очень плохо, что нашу пьесу нам негде сыграть".
"Нет, есть, моя голубка! Всегда есть! Мы станем выкрикивать свои реплики прямо на улицах города, сражая наповал прохожих и наполняя сердца их завистью! В дикоземье мы соберем толпу устрашающих зверей и приручим их своим представлением! Лапы и когти застучат в признании нашей игры и твоего таланта, миледи! Весть о нашей пьесе разнесется... и нам будут привечать во всем Амне! Багбиры встанут рядом с великими дворянами, выкрикивая наши с тобой имена! Признание королей и королев, моя голубка... ты только представь!"
Эйри рассмеялась, представив образы, описанные Хер'Далисом. "Какой же ты глупышка, Хер'Далис!"
"Уж не снисходительность ли я слышу от тебя, грустная моя голубка? Отрадно, что ты смеешься".
"Смеяться легко. Спасибо, мой смешной бард".
На следующий день Роланна вернулась в поместье Келдорна. Он приветствовал ее: "Я несу добрые вести! Мы с леди Марией помирились! Когда мы закончим твое начинание, поддержать кое меня обязывает честь, я останусь в сем поместье вместе с семьей и оставлю Орден!"
Роланна лишь сейчас заметила, сколь седы его волосы; но также отметила, что тревога оставила его взор, остававшийся с ним все это время. "Я не стану удерживать тебя. Оставайся с семьей, с моего благословения".
"Я обещал дочерям, что свожу их на ярмарку. Но не думал, что шанс сделать это представится столь скоро... Благодарю тебя, Роланна. Я не забуду твою доброту".
Когда они покидали особняк, Налия молвила: "Посмотрите, как эти люди обращаются со своим богатством. Дети умирают от голода на улицах, в то время как богачей заботят лишь новейшие шелка из Калимшана".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});