Амаранта: Бунтарка Империи - Алхимик Слов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Изабель», — позвал он. — Вернись сюда, девочка.
Изабель? Амаранта вытерла грязь из глаз. Он дал имя цыплятам?
Букс, работавший в прессе, сказал: «Очевидно, вы не так гладко обращаетесь с женщинами, как утверждаете».
«Ой, молчи. Вы могли бы помочь. Изабель, хватит бежать!
«У меня есть реальная работа». Букс сбрил свою спутанную, неопрятную бороду и выглядел бы неплохо, если бы не покрасневшие глаза и снежно-бледное лицо.
Тревожные ругательства вернули ее внимание к погоне за курицей. Ударившись бедром о стойку, Мальдинадо отстал. Изабель завернула за угол и помчалась к выходу, ее крошечные когти цокали по половицам.
В дверях появился Сикарий. Курица запищала и попыталась проскользнуть мимо него. Он наклонился и ловко убрал его с пути отхода.
Мальдинадо резко остановился, размахивая руками, чтобы не врезаться в Сикария. Выражение потрясения исказилось на его лице, когда он переводил взгляд с птицы на человека, словно боялся, что Сикарий свернет Изабель шею. Удивительно, но взволнованный цыпленок успокоился в его объятиях. Хотя его прищуренный взгляд был холодным, он протянул руки, чтобы Мальдинадо мог взять ее.
Покачав головой, Амаранта свесила ноги с края койки. Сикарий, возможно, был прагматичным настолько, что заслуживал титула Букса «совершенно бессердечным», но он не был садистом.
Мальдинадо принял курицу и направился обратно к импровизированному загону, который он построил. Изабель тут же начала суетиться в его крепкой хватке. Амаранта почти улыбнулась, представляя Мальдинадо чрезмерно заботливым отцом, пока Сикарий не направился к ней. Перерезанное горло Уолта снова вторглось в ее разум. Она закрыла глаза, чтобы не видеть этого.
Когда она открыла их, перед ней стоял Сикарий. Он протянул запечатанный конверт. «Мальчик пришел на причал с сообщением для тебя».
Ух, она не должна была получать почту здесь. Это означало, что люди знали, где она находится и, возможно, что делает.
"Что это такое?" она спросила.
— Я бы не осмелился читать вашу личную переписку. Его тон был таким же теплым, как лед под причалом.
Возможно, Букс был прав. Возможно, ей стоит извиниться. Ей это не причинило бы вреда, хотя это казалось предательством духу Уолта. Будет ли это вообще что-нибудь значить для Сикария? Он никогда не говорил «пожалуйста» или «спасибо» и, похоже, не использовал никаких социальных ритуалов.
Она возилась с конвертом. — Ты допросил мальчика? Возможно, это был один из детей, которые, как она видела, шпионили за ней.
"Нет."
Амаранта нахмурилась. "Почему нет?"
«Если бы вы проклинали меня за то, что я защищаю вас от силовиков, я подозреваю, что вы бы еще меньше хотели, чтобы я допрашивал ребенка».
— Я сказал «задавать вопросы», а не «допрашивать».
— Я не делаю различий, — прямо сказал он.
Отвиснув челюсть, она смотрела, как он прошел через комнату и вышел за дверь. Нет, ей не нужен был в ее сознании образ сломленного и избитого ребенка, присоединившегося к мертвому телу Уолта. Зубы Императора, ей придется быть осторожной в том, что она попросит Сикария сделать в будущем.
Возможно, вам вообще не стоит с ним работать.
Она сломала печать на записке и прочитала: «Пришло время искупить свою милость». Митси.
«Фех». Амаранта пристально посмотрела на Мальдинадо и Изабель, желая, чтобы никто из них не сговорился разбудить ее.
* * * * *
Днем высокое здание, в котором располагался Лабиринт, выглядело безмолвным и безжизненным. Амаранта затянула парку, чтобы ветер не трепал мех, обрамляющий ее капюшон. Укол трепета пробежал у нее в животе. Чего могла хотеть Митси?
«Спасибо, что пригласили меня прийти», — сказал Букс, пока они шли по обледеневшему тротуару к стальным двойным дверям. «Мне нужно было отвлечься».
— Сколько времени прошло с момента, когда ты в последний раз пил? — спросила Амаранта.
— Пару, может быть, три дня. На лбу у него блестел пот. «Было трудно спать, и я не могу перестать думать об этом. Надеюсь, сегодня я смогу быть вам полезен».
"Я тоже. Я не доверяю Митси. Меня бы здесь не было, если бы я не был в долгу перед ней. И теперь, когда я знаю, что ребята из Форджа приложили руку к азартным играм, мне интересно, может ли она быть членом коалиции. Тем не менее, Митси заслуживала того, чтобы знать, что люди Холлоукреста собирали членов ее банды для медицинских экспериментов в темнице Имперских казарм. Возможно, если поделиться информацией, это поможет превратить ее в союзника.
«Как ее полное имя?» — спросил Книги.
«Митси Мастерс».
«Я не сталкивался с этим в своих исследованиях».
«Она возглавляет банду «Пантеры». Я не уверен, что она поспешила бы добровольно поделиться подробностями своей жизни с журналистами».
Амаранта постучала в стальные двойные двери. Они качнулись внутрь с шипением выходящего пара. На той стороне никто не ждал.
Они с Буксом вошли в пустое здание. Раньше переполненная арена вызывала клаустрофобию, но отсутствие людей делало это место жутковатым, похожим на давно заброшенные руины. Ни один дворник, вышибала или обслуживающий персонал не прошел сквозь нисходящие ряды скамеек. За темным окном кабинета Митси на стропилах ничего не двигалось. В коридорах Лабиринта стены амбулаторий стояли неподвижно, и на возвышении не было никаких сокровищ.
«Может быть, мы прибыли преждевременно», — сказал Букс.
Сзади послышалось шипение пара. Амаранта повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как большие двери закрылись. Звон эхом разнесся по зданию. Она подбежала к ним, схватила за ручку и дернула. Дверь не открылась.
«О, я думаю, что мы совершенно зрелые», — сказала она.
Две внутренние двери на противоположных стенах распахнулись. Из каждого вышли по пять вышибал, направляясь прямо к Амаранте и Буксу. Их тяжелые шаги эхом отдавались от стен и стропил. Вышибалы были вооружены мушкетами и многозарядными арбалетами, все заряжены и нацелены на Амаранту.
Букс попробовал открыть дверь, как будто ему повезет больше. «Это больше отвлекает, чем я предполагал», — сказал он, и в его голосе прокрался страх.
— Сохраняй спокойствие, — пробормотала она, как для себя, так и для него.
Мужчины разошлись веером и окружили Амаранту и Букса. Митси вошла через дверь за клеткой для игроков.
— Тебе не нужно было посылать так много людей, Митси, — сказала Амаранта. «Я обычный боец без какой-либо специальной подготовки в уклонении от арбалетных ссор и мушкетных пуль».
Митси шла по проходам. Ее ледяные глаза казались более опасными, чем оружие. «Я думал, ты приведешь Сикария. Я слышал, вы уже близки.
"Не совсем."
Митси остановилась на краю полукруга вышибал. Ее яркое «мои дорогие» и высокомерная улыбка исчезли. Розовый цвет поплыл в