Ренегат - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райсу показалось, что он рассыпался на миллионы бриллиантовых осколков, пока Сюзанна держала его в себе. Теперь она расслабилась, позволяя ему выбраться, но он не был утомлен и не хотел двигаться. Он заглянул ей в глаза, боясь найти в них страх, отвращение, но в них сияла благодарность, бесценный дар, полученный им.
Единственный подарок за всю жизнь.
Райс приблизил свое лицо к ней с такой нежностью, которая изумила его самого. Как она могла принять его с такой готовностью? Зная о нем так мало? Сюзанна одарила его ответным взглядом бездонных лиловых глаз.
— Я не знала, что это может быть так прекрасно.
Ее слова обрушились на него неожиданностью, хотя Райс подозревал, что сексуальный опыт Сюзанны невелик. Она была робка, слишком робка, и первые ее движения свидетельствовали о том, что она как бы примеривается, приспосабливается, не будучи уверенной, что все делает правильно. Реддинг никогда не был деликатным любовником, предпочитая наслаждаться удовольствием, а не доставлять его партнерше. Женщины, с которыми он проводил время, никогда не жаловались, не требовали большего, но теперь он был уверен, что к Сюзанне отнесся с любовью и нежностью. Иначе, чем к другим.
Я и не знала, что это может быть так прекрасно.
— Ваш муж?
— Он отбыл… к Миссисипи со своим подразделением на следующий день после нашей свадьбы.
Радостный блеск в ее глазах потускнел, и Райсу захотелось успокоить женщину. Одновременно ему хотелось поподробнее разузнать о ее жизни. Райс спрашивал молча, глазами.
Лицо Сюзанны, разгоряченное любовью, зарделось еще сильнее, но она не проронила ни слова. Она посмотрела в небо, где недвижно застыл ястреб, высматривая добычу на земле. Внезапно птица пропала из виду, и женщина вздрогнула. Глаза Райса, усыпленные любовью, вновь стали страшными и настороженными. Темными. Таинственными. Изучающими. Как глаза ястреба, высматривающего жертву.
Руки его оставались нежными и заботливыми. Казалось, глаза и руки принадлежали разным людям. Она не знала, кому из них можно доверять, но она и так уже доверилась, не правда ли? Только что она отдала ему часть себя, часть, которая по праву принадлежала Марку.
Сюзанна не любила вспоминать их брачную ночь. Выражение лица Марка, когда он понял, что жена притворяется, чтобы не обидеть его, не будучи в силах отвечать на его ласки, было ужасным. «Все будет хорошо», — успокаивал ее супруг, но Сюзанна знала, как задето его мужское самолюбие, и поняла, что брак был роковой ошибкой. Еще она поняла, что обманула порядочного человека, подсунув ему вместо любви порцию благородной, но бесполезной благодарности за то, что он сделал для ее семьи.
С Райсом Реддингом ей не пришлось делать над собой никаких усилий. Сюзанна никогда не верила изречению, гласящему, что каждой женщине предназначен единственный мужчина. Не верила, пока не увидела в госпитале Райса Реддинга и все внутри у нее перевернулось от мгновенного узнавания своего, единственного мужчины, принадлежащего только ей. Может быть, Реддинг — ее судьба.
Она стремилась, пыталась преодолеть это чувство. Особенно после столкновения с грабителями. Тогда он показался ей грубым, холодным и жестоким, и она не была уверена, что сможет смириться с такими проявлениями в своем избраннике. Но ее сопротивление было подобно тому, как если бы она стала прятаться от солнца, которое дает и пестует жизнь.
Но говорить с Райсом о Марке она не могла. Это была больная и запретная тема. Она не могла простить себе, что не была такой, какой супруг желал ее видеть.
После той ночи Сюзанна забеспокоилась, что у нее не в порядке что-то, что не дает ей возможности удовлетворить супруга, но сейчас все сомнения исчезли.
Ее тело еще нежилось в лучах воспоминаний о прошедшей близости и том великолепии чувств, которое этой близости сопутствовало. Но она уже ощущала холодок разъединения, он медленно уходил в себя, покидал ее, увеличивая расстояние, между ними. Все это она разглядела в его ястребиных глазах.
Но даже ястребы ищут себе пару.
Хищник снова парил в небе. На этот раз в когтях он держал выслеженного зайца. Прислушавшись, Сюзанна неожиданно обнаружила, что природа замерла. Ястребиная охота совершалась в абсолютном безмолвии.
Сюзанна посмотрела на своего спутника. Его глаза следили за птицей. Женщина подняла руку и провела по его лицу, изумляясь, тому, как из грубых частей природа собрала изящное целое.
— Ты напоминаешь мне ястреба, — улыбаясь, сказала Сюзанна.
Темная бровь вопросительно изогнулась.
— Ночного ястреба, — уточнила женщина.
— Могу ли я полюбопытствовать, почему? — голос выдавал истинное изумление Райса. Сюзанна склонила голову, раздумывая над ответом.
— Ястребы… довольно… экстравагантные создания.
Он улыбнулся. Впервые за долгие месяцы их знакомства он просто улыбнулся. Улыбка преобразила даже его глаза, он казался добрым, милым, доступным.
— Удивляюсь, как это могло прийти тебе в голову, и что ты имеешь в виду? — Райс продолжал улыбаться.
Сюзанна задумалась над ответом. Она имела в виду прежде всего внешность, но слова ее могли иметь и другой, более общий и глубокий смысл.
— Все, — шептала она.
— Хорошо, я это запомню, любовь моя, — ворчал Райс, пробегая пальцами по ее спине, возвращая ее в блаженство.
Любовь. Слово было сказано лениво, разнежено, но светло. Как бы то ни было, звучало оно приятно, произнесенное нараспев низким грудным голосом.
У Сюзанны не было времени ломать голову над словами, потому что Райс снова устремился к ней губами и прервал ее размышления и наблюдения за живой природой.
Любовь затмила все.
* * *Реддинг второй раз занимался с женщиной любовью.
Теперь движения его были размеренными. Он терпеливо ждал, пока она пройдет весь путь, чтобы оказаться на вершине вместе.
Сюзанна была уверена, что будет желать его всегда, всегда с нетерпением ждать его требовательной жадности, перемежающейся с приступами нежности. Как всегда, он был непредсказуем. Но женщина больше не стремилась разгадать его, развеять очарование таинственности.
Райс возбуждал, щекотал, раззадоривал ее языком, руками, губами, а потом медленно, значительно медленнее, чем в первый раз, вошел в нее, продвигаясь небольшими ритмичными толчками, пока ей не стало казаться, что она вот-вот лишится рассудка от вожделения, пока мир не закружился в таком водовороте, что, казалось, ее сейчас выбросит за пределы Вселенной. А потом она познала, что такое экстаз, истинная страсть, о существовании которой в себе раньше Сюзанна не подозревала.
Тело Райса содрогнулось, и он поплыл на волнах блаженства, крепко держа Сюзанну в своих объятиях. Женщина почувствовала теплую, приятную усталость, которой их окутало, как теплой периной в холодную, зимнюю ночь.