Охота на Лань. История одной одержимости (СИ) - Линдт Нина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хотите, сыграю вам, мона Франческа?
– Нет, Маттео, спасибо. Боюсь, мое сердце отдано гитаре.
– Так вам уже довелось слышать «Эль дуэнде»? – воскликнул Маттео.
– Кого? – переспросила Джованна.
– Антонио Гарсия. Говорят, он снова в городе, играет на праздниках у богачей и во дворце для короля Фердинандо. Себя он называет «Эль дуэнде» – свободный дух.
– Свободный дух… – повторила Джованна. – Это имя подходит для его музыки.
– Но откуда вам известно о нем, Маттео? – спросил Марко.
– Иногда он играет для всех, – таинственно сообщил Маттео. – Его не заставить играть только во дворцах. Как свободный дух, он движется, куда хочет. Ему одинаково подчиняются элегантные итальянские мадригалы и гортанные южные напевы его родной земли. Говорят, если услышать его музыку случайно, это приведет к необычным событиям в жизни. Но говорят многое… Город полон разных сплетен.
– Маттео, а ты случайно не знаешь, где в городе могут продавать приворотные зелья?
Юноша удивленно уставился на доктора, задавшего вопрос.
– Вам-то оно зачем, доктор, ваша супруга с вас глаз не сводит, – Маттео подмигнул Джованне, и та покраснела.
– Моему пациенту, кажется, подливают что-то такое в пищу, только в этом зелье не все компоненты безобидны. Вот и хочу выяснить, что туда кладут ворожеи.
Маттео немного растерялся, видимо, ничего такого ему известно не было. Зато вдруг заговорила Тильда.
– Говорят, есть одна гадалка, ее все называют госпожа По, но я даже не знаю, где ее искать. Слышала на рынке, как кумушки делились впечатлениями.
– Гадалка не совсем то, но спасибо, Тильда, ты подсказала мне: надо поспрашивать на рынке.
Актеры, Джованна и Марко как раз сели пить вино и есть фрукты под деревом, когда рядом с кибитками театра остановился всадник, а следом за ним экипаж. Всадник спешился и неуверенно направился к актерам.
– Доброго вечера, – он прикоснулся к шляпе в знак приветствия. Судя по выправке, он был военным. – Я ищу господина доктора с супругой.
– Я к вашим услугам, мессер, – Марко поднялся.
– Господин доктор, у нас срочный случай, а нашего врача нет в городе, не изволите ли отправиться с нами?
– Конечно, а кто болен?
– Вам сообщат по прибытии, экипаж подан, прошу вас, не медлите, случай серьезный.
Джованна уже подняла саквояж Марко и подала ему.
– Может, ты предпочитаешь остаться? – спросил Марко.
– Он сказал, случай серьезный. Тебе может понадобиться моя помощь, – робко возразила она.
Марко кивнул, расставаться с Джованной ему самому не хотелось, они попрощались с друзьями и отправились к экипажу. Джованна до сих пор не ездила с Марко к пациентам и испытывала легкое любопытство. Экипаж, который им подали, был без гербов, догадаться о личности больного было невозможно.
Глава 9. Гоньба
Когда экипаж спустился к набережной и приблизился к Новому Замку, чьи круглые башни, казалось, подпирали вечернее небо, Марко глазам своим не поверил. Но экипаж уже въехал во двор замка и остановился.
– Скорее, прошу вас, – кто-то из слуг еле дождался, когда вслед за Марко высадится его спутница, и побежал вперед, показывая дорогу. – Капитан городской полиции, маркиз Калатрава, неожиданно слег, а наш комендантский врач уехал проведать сестру за город.
– Разве в замке нет больше докторов?
– То королевские врачи, они сейчас заняты королем Фердинандом. У его величества тоже, похоже, беда со здоровьем. Но пока они соберутся… А тут капитан велел позвать вас.
– Я не знаком с маркизом, – растерянно заметил Марко. Но тут же решил, что, возможно, капитану о нем говорил кто-то из состоятельных пациентов.
Вслед за слугой они вошли в душное помещение, где угадывалась в потемках кровать и скрюченное тело на ней. Джованна встала так, чтобы не видеть лица больного, но быть готовой подать Марко инструменты, если он попросит.
– Откройте окна, проветрите комнату, отодвиньте занавеси и принесите побольше свечей.
Не меньше десяти человек бросилось выполнять приказания врача.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Смертельной опасности Марко не увидел. Но явно что-то было с животом: больной не мог разогнуться.
– Вы что-то ели перед тем, как случился приступ? Лягте на спину, мне нужно осмотреть вас.
– Они изволили отобедать в компании капитана королевской стражи и Его Высочества.
– Короля Фердинанда?
– Нет, принца.
– Как себя чувствуют остальные едоки?
– Прекрасно, мы как раз справились о них перед вашим приездом.
На ощупь живот не был твердым.
– Сколько вы съели, мессер? – поинтересовался Марко. Мужчина не был полным, но желудок странно выпячивался.
– Изволили съесть фазана целиком, с овощами и сушеными фруктами, помимо иных блюд, – услужливо шепнул кто-то из слуг.
Джованна прикрыла рот ладонью, чтобы никто не видел, как она смеется.
Больной застонал.
– Есть ли гвоздика и корица?
– Найдем.
– Хорошо. И кипящую воду.
Вскоре на подносе торжественно принесли все, что просил Марко. Он взял один из сушеных бутонов гвоздики и положил в рот капитану.
– Разжуйте как следует.
А потом залил кипятком палочку корицы.
– Слава богу, это простое переедание. Видимо, капитан не привык к столь обильным трапезам. В следующий раз лучше воздержаться от целого фазана. Вам нужно выпить настой корицы, а когда станет полегче, пройтись по замку или городу. Свежий воздух вернет вам силы и поможет справиться с пищей.
– Я ваш должник, доктор, – слабо прошептал больной.
– Поправляйтесь, капитан.
Когда Марко и Джованна сели в экипаж, и он покинул высокие стены замка, Марко взял Джованну за руку и спросил:
– Как тебе показалась игра Провидения? Мы думали, как и кому сообщить об отравлениях, и вот случай подсылает решение. Капитан городской полиции – то, что нужно, милая моя.
Утром, пока Джованна, утомленная вечерней поездкой и долгой, неторопливой любовной игрой, спала, Марко занимался своими записями, раздумывая над тем, не поможет ли ему капитан в одном, еще более щекотливом деле – поиске подходящего трупа для вскрытия. Этот вопрос все больше волновал Марко: если он хочет продолжать заниматься наукой, вскрытия необходимы, но это настолько опасно, что нужно быть очень осторожным.
Сначала решить дело с отравлениями, а потом, если удастся сдружиться с капитаном, узнать у него о возможности получить тело, решил он.
Когда часы пробили одиннадцать часов, Марко вышел из дома, поймал экипаж и попросил отвезти его к первому по списку пациенту.
Джованна проснулась поздно, вызвала служанку, и та долго расчесывала ее длинные волосы, чтобы потом заплести и уложить в прическу.
– Я думаю пройтись на рынок, составишь компанию? – спросила Джованна, глядя на служанку в зеркало.
– Конечно, мона Франческа.
Но выйти из дома не получилось. Джованна услышала, как к дому подкатил экипаж, раздались громкие голоса, среди которых особенно выделялся крикливый женский.
Вскоре постучался слуга: некая пожилая дама просит принять ее.
Когда Джованна спустилась, грузная дама, обмахиваясь веером, поднялась ей навстречу. Дама показалась Джованне знакомой.
– Моего мужа сейчас нет дома, могу ли я помочь вам?
– О, это пустяки, дорогая. Я просто очень утомилась в душном экипаже, меня укачало и стало дурно.
Джованна попросила холодных напитков для гостьи.
– Нас не представили друг другу на приеме у герцогини де Адерно, – продолжала дама, приглаживая седые волосы, взмокшие от пота. – Но зовите меня просто Хуаной, мне не нравятся эти формальности. Позвольте немного прийти в себя, а потом мы тронемся в путь. Мой воспитанник остался в карете, – пояснила Хуана, заметив замешательство Джованны. – Не хотела смущать вас, подумала, что ваш муж наверняка не дома.
Джованне такая забота понравилась.
– В этом нет необходимости…