Черные Волшебники - Дуглас Найлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь самое время вспомнить о твоем посохе, дитя мое.
– Да, конечно. – Робин вышла из-за деревьев и встала туда, куда указала Генна. Ясеневый посох давал ей ощущение силы, но лес по-прежнему казался очень мрачным и страшным.
* * * * *Тристан и трое его спутников провели большую часть дня, наслаждаясь мягкими перинами под крышей маленькой уютной гостиницы. Отдохнув, принц весь вечер осматривал Донкастл, при этом О'Рорк ничем не стеснял их свободу. Однако, он ни слова не сказал о том, когда они смогут уехать, и принц решил лишний раз не задавать ему вопросов.
Очень во многом Донкастл напоминал другие поселения ффолков. Здесь было несколько гостиниц и таверн, где кормили просто, но вкусно; иногда в них пели менестрели. В хорошо оборудованной кузнице работали два кузнеца, в нескольких домах жили ткачи, и запахи краски и свежей шерсти вызвали у Тристана приятные воспоминания. Рядом с центром города в реку Сванмей впадал небольшой приток: здесь сделали запруду и установили большое мельничное колесо, хотя зерна пока что не было, – впрочем до жатвы оставался еще целый месяц. Интересно, есть ли поблизости поля, где жители города могли бы выращивать хоть какой-то урожай?
– Возможно, зерно они тоже воруют, – предположил Понтсвейн.
Однако, ффолки, которых им приходилось встречать, работали с большим старанием. Они дружелюбно улыбались, приветствуя чужеземцев из Гвиннета.
Пекарь угостил их свежим хлебом; кузнец предложил поточить затупившееся оружие.
Большинство строений находилось на земле – лишь отдельные маленькие домики, да еще большая гостиница были действительно расположены на деревьях. Остальные дома, магазины и гостиницы были замаскированы среди буйной растительности или находились под землей. Небольшие, заросшие травой холмики, на самом деле были крышами домов – почти в таких же хижинах жили карлики на Гвиннете.
Целая система переходов связывала город по воздуху – от одного дерева к другому шли длинные легкие мостики. В тех местах, где дома близко примыкали друг к другу, образуя целые кварталы, они были так хорошо замаскированы густой листвой, что, стоя перед одним строением, не каждый мог догадаться, что рядом находится несколько других.
Вечером, да и на следующий день разгуливая по городу, путешественники так и не встретили главаря разбойников.
– Здесь все идеально приспособлено для обороны, – заметил Дарус.
– И для засады, – добавил Полдо. – Противнику и в голову не придет, что здесь опасно, пока его не изрешетят стрелами!
– Да, поразительный город, – сказал Тристан. – Так много людей живет здесь и процветает.
– Верно, – согласился Полдо. – Однако, они все же лишены здесь многих удобств.
И действительно, здесь мало где встречался металл; в тавернах подавали лишь два сорта пива, а меню состояло, в основном, из блюд, приготовленных из дичи.
– Это несправедливо, что они должны жить здесь, как отверженные! – воскликнул принц. – Это работящие, честные ффолки. Король не должен был обрекать таких людей на ссылку.
– Или на худшее, – пробормотал Дарус.
– Я думаю, мы должны рассказать О'Рорку о нашей миссии. Если нам хоть немного повезет, мы сможем убедить его помочь нам, – заявил принц.
– Это безумие! – возразил Понтсвейн. – Мы имеем дело с разбойником – ему нельзя доверять!
– Да, он стал разбойником, но разве он не хочет того же, что и мы – положить конец правлению этого короля?
– Понтсвейн кое в чем прав относительно О'Рорка, – скептически заметил Дарус. – Чем больше он про нас знает, тем опаснее он для нас становится!
Тристан переводил взгляд со своего друга на соперника. Полдо молча слушал их разговор.
– А ты что думаешь? – спросил принц у карлика.
– Я считаю, что стоит попробовать. Мы все равно не сможем просто явиться в Кер Каллидирр и заявить королю, что тебе не нравится, что он убил твоего отца. О'Рорк – какие бы подозрения он у нас ни вызывал – наша единственная поддержка в этом деле.
– Ты в любом случае сделаешь что захочешь, – с отвращением сказал Понтсвейн. – Но ведь это чистое безумие!
– Надеюсь, что ты ошибаешься, – ответил принц. – Я поговорю с О'Рорком, как только представится подходящая возможность.
– Эй, послушайте! – Краснощекий юноша стремительно бежал к ним. – Я рад… – начал он и замолчал, переводя дыхание. -…Наконец-то я вас нашел. Лорд О'Рорк приглашает вас на обед. Я повсюду искал вас – даже подумал, что вы ушли из города.
– Ну, а если бы мы и вправду ушли? – спросил принц, подняв брови.
Парень немного смутился.
– Тогда ему пришлось бы кого-нибудь послать за вами.
– Мы с удовольствием принимаем приглашение. Где и когда?
Парень объяснил, куда нужно идти, и они поняли, что речь идет о гостинице на деревьях, которую они видели, когда осматривали город. Их приглашали прибыть туда сразу после захода солнца – то есть менее чем через час.
Путники, не торопясь, направились к гостинице. Поднимаясь наверх по висячему мосту, который угрожающе поскрипывал, раскачиваясь под порывами ветра, они еще издали заметили хозяина: гостиница не имела стен. О'Рорк улыбнулся и пригласил их к своему столу.
Когда гости начали рассаживаться, они увидели молодую женщину, которая начала наигрывать на лютне. С болью в сердце Тристан заметил, что она немного похожа на Робин; у нее были такие же длинные черные волосы и серьезное лицо. «Но Робин гораздо красивее», – подумал принц. И ему вдруг стало одиноко. Он представил себе, как она спокойно бродит по светлым аллеям рощи Верховной Друиды. Тристану ужасно захотелось, чтобы Робин была сейчас с ним. Вдруг он почувствовал острое беспокойство. Как там она?
Может быть, ей сейчас угрожает опасность, которая, казалось, нависла над всеми землями ффолков? Тристан попытался убедить себя, что Долина Мурлок самое безопасное место на островах Муншаез, лучше всего защищенное от любых вторжений. Но беспокойство не покидало принца, заставив на время забыть обо всем остальном.
– Ну, рассаживайтесь, пожалуйста, – повторил рыжебородый разбойник.
Рядом с О'Рорком уже сидели двое мужчин. Он кивнул в сторону одного из них – мускулистого человека с чисто выбритым загорелым лицом.
– Это Энньюин. Возможно, вы его не помните, но это именно благодаря его заклинанию прошлой ночью в лесу стало светло, как днем! – Хью рассмеялся, а Тристан кивнул волшебнику, который в ответ холодно улыбнулся.
– А это Ван Бурн, наш священник, – продолжал О'Рорк. Ван Бурн встал и поклонился. Это был хрупкий, бледный человек с выбритой макушкой. На нем было простое одеяние, а худощавое лицо казалось бесстрастным – лишь в глазах светился интерес, ибо он с нетерпением ждал начала разговора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});