Черные Волшебники - Дуглас Найлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подняв глаза вверх, Тристан увидел странные длинные конструкции, идущие от одного дерева к другому, и понял, что это мосты, соединяющие деревья между собой.
Хью вел их к осиновой роще. Серебристые листья шелестели на легком ветру, а стволы росли так близко друг от друга, что даже подростку было бы непросто пробираться через рощу.
– Конюшня, – провозгласил Хью, поворачиваясь к принцу.
Несколько стволов отодвинулись в сторону, слегка напугав путешественников. Только присмотревшись, они поняли, что это своеобразные ворота, хотя и похожи на живые деревья. За ними путники увидели искусно построенную конюшню. Человек, одетый, как и остальные разбойники, в одежду зеленого и коричневого цветов, придержал створку ворот, пока лошадь Хью и шесть черных коней заводили внутрь.
– Мы должны быть наготове, – заявил О'Рорк. – Нападение может последовать в любой момент.
– Почему король преследует вас? – спросил принц.
– Иными словами, тебя интересует, почему я, как разбойник, живу здесь в лесу? – резко сказал О'Рорк. Тристан пожал плечами.
– Я не всегда был таким. Когда-то я был лордом – лояльным лордом. Мои владения были не столь обширны, но они приносили неплохой доход. Однако, король решил, что моими землями будет гораздо лучше управлять один из его блюдолизов, которого колдун представил ко двору. Он отобрал у меня мои земли, мою семью – все. Мне просто повезло, что я был на охоте и не попал в его сети.
– Вернувшись, я обнаружил в собственном доме королевских воинов, а меня самого объявили вне закона. Мою сестру увезли в Кер Каллидирр – я даже не знаю, жива ли она сейчас, – и я остался один. Что ж, решил я, раз король объявил меня вне закона – буду жить, как разбойник. Так я оказался здесь.
– А много лордов король выгнал с собственных земель? – спросил Тристан.
– Кто знает? – пожал плечами Хью. – Некоторые просто исчезли, другие были убиты ночью. Говорят, что подобное происходит во всех государствах ффолков, не только в Каллидирре.
– Я тоже… слышал об этом, – сказал принц. Затем он решил быть более откровенным. Возможно, О'Рорк, желая отомстить королю, поможет ему.
– Это и привело нас в Каллидирр. Мы хотим потребовать объяснений у короля!
– Вам не удастся этого сделать, – сказал Хью. – Наемные убийцы – не главное оружие короля.
– Что ты имеешь в виду? – обеспокоенно спросил Полдо.
– Семеро колдунов поклялись ему в верности. Самый сильный из них, Синдр – волшебник, обладающий огромной властью.
– Тем не менее, мы намерены попробовать, – сказал принц.
О'Рорк пристально посмотрел на него сам. Тристан ничего не смог прочитать на непроницаемом лице разбойника.
– Ну, – сказал Хью О'Рорк весело, – мы посмотрим, что из этого выйдет.
* * * * *Серые волки мчались почти всю ночь. Наконец, тяжело дыша и прихрамывая, они вышли к реке, что служила границей рощи Верховной Друиды.
Усталые, они повалились на траву. Сначала Генна, а потом и Робин снова вернули себе человеческий облик.
Молодая друида лежала на спине, наслаждаясь отдыхом. Она уже чувствовала себя гораздо лучше, боль в лапах исчезла вместе с волчьим телом.
– Помни, Робин, нам еще многое нужно сделать, – сказала Генна, быстро вставая на ноги. Она повернулась к девушке:
– Спасибо тебе! Ты поступила очень смело. И необыкновенно быстро для новичка сменила обличье. Я чувствую, ты сможешь очень многое сделать для Богини, – боюсь, однако, что сейчас нам понадобится вся твоя сила, да и моя тоже. Не знаю только, окажется ли этого достаточно.
Генна вошла в речку, и Робин последовала за ней. Ей пришлось поторопиться, чтобы поспеть за своей быстрой наставницей.
– Этот человек, – начала Робин. – Кто он такой? Почему он вместе с мертвыми?
– Я не знаю, кто он. Судя по его силе, он, должно быть, священник какого-то могущественного и очень злого Бога.
– Ты считаешь, что это его армия? – Робин с трудом сдержала охватившую ее дрожь.
– Да, несомненно. Именно его волшебство уничтожило мое огненное кольцо. И сделал он это безо всякого труда.
– Что же мы можем сделать? – спросила Робин, чувствуя, как ее начинает охватывать паника.
– Как что? Мы можем сражаться!
Они выбрались на противоположный берег и не теряя времени углубились в рощу. Робин удивленно вскрикнула, когда увидела под деревом человеческую фигуру, но тут же успокоилась, сообразив, что это просто еще одна друида.
– Изольда, благодарю тебя, – сказала Генна, крепко обнимая свою старую подругу. – Мне очень нужна твоя помощь.
– Можешь располагать мною, я явилась сюда, как только мне передали твою просьбу.
Изольда была могущественной друидой из Винтерглена – рощи у северной границы Долины Мурлок. Она была высокой и суровой, с яркими рыжими волосами, которые выбивались из-под капюшона.
– Что произошло?
– Идем, я все расскажу тебе, как только мы окажемся у Лунного Источника. Сколько человек там уже собралось?
– Наверное, восемь или десять. Я жду тебя здесь уже несколько часов, так что точно не знаю. Древесный эльф сказал мне, что ты ушла на юг.
Маленькая ласточка промчалась между ними и села на землю. Она быстро превратилась в человека, одетого в простое коричневое одеяние, такое же, как у Изольды.
– Вейн, пожалуйста пойдем с нами, – сказала Верховная Друида, даже не замедлив шага.
Робин держалась сзади, она была немного смущена: ведь ей никогда не приходилось участвовать в Совете друидов.
Генна провела их между высокими каменными аркадами, окружавшими Лунный Источник: там их терпеливо дожидались еще десять друидов. Генна подошла к краю водоема. Молочно-белое сияние священной воды озарило ее, хотя все вокруг было залито ярким утренним солнцем. Все друиды повернулись к источнику, поклонились, и каждый вознес тихую молитву Богине.
Робин ожидала увидеть торжественный ритуал, выражающий их непреклонную веру, и услышать вдохновенную речь Генны об опасностях, ожидавших всех друидов. К разочарованию девушки, ее наставница торопливо рассказала об армии, приближавшейся к священной роще, подчеркнув серьезность нависшей над всеми угрозы. Пожелав им удачи, Генна разослала друидов к границам рощи, чтобы как можно лучше подготовиться к наступлению врага.
Робин использовала свою власть над растениями – и вскоре на прогалинах вырос высокий колючий кустарник, а в тех местах, где деревья росли близко друг от друга, она заставила их ветви переплестись. Ньют и Язиликлик летали над рощей, готовые заранее предупредить о приближении врага.
Наконец, когда вся роща была защищена живой изгородью, Робин вернулась к источнику и узнала, что Генна отослала большую часть животных на север. Только волки, лисицы, барсуки и горностаи – существа, наделенные острыми зубами, – остались, так же как и несколько крепких оленей и старых кабанов, и, конечно, Грант.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});