Двойник императора - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Премьер-министр Джей Першинг нервно ходил из угла в угол, а его помощники Бен Грохам и Фелиция Шкода напряженно следили за резкими движениями своего шефа. Наконец премьер остановился и, бросив на своих помощников злобный взгляд, закричал:
— Что я скажу президенту? Что я теперь скажу президенту?
Грохам и Шкода ничего не отвечали, понимая, что никакого ответа премьер-министр от них не ждет.
— Где Руджери?!
— Он сегодня не явился в офис, сэр. Сослался на боли в пояснице, — сообщил Бен Грохам.
— Вот с-сука! — непарламентски выразился премьер. Затем потер переносицу и уже спокойнее продолжил:
— Может, и мне заболеть…
— Вряд ли это возможно, сэр, — осторожно заметил Грохам, — президент заставит вас выступить с докладом, даже если вы будете при смерти, сэр.
— Да знаю я, знаю, — в отчаянии махнул рукой премьер. — Знаю, что во всем обвинят меня. Вот что, Грохам, подумай, как нам выпутаться из этой ситуации?
— Нужно извиниться перед императором Джоном, сэр, — подала голос Фелиция Шкода.
— Что-что? — переспросил премьер и сделал несколько шагов к Фелиции. — Ну-ка, развивай, развивай! — и премьер сделал рукой стимулирующий жест:
— Нужно послать императору Джону извинение за то, что неконтролируемый генерал… как его?
— Уокер. Бригадный генерал Уокер… — подсказал Бен Грохам.
— Да, что бригадный генерал Уокер сошел с ума или проявил преступную инициативу и попытался увести ударную группу кораблей неизвестно для каких, целей.
— Но вед был бой! — воскликнул премьер.
— Да, бой был… — согласилась Фелиция и глубоко вздохнула, приведя в движение свой большой бюст. — Бой был, — продолжила она, — но это была вина имперских войск, которые хулиганство преступного или сумасшедшего генерала Уокера приняли за враждебные действия. Они связывались с нашим Советом Безопасности? Нет. А если бы связались, мы бы им объяснили, что бригадный генерал Уокер вне игры и его бояться не следует.
— Поражаюсь я тебе, Фелиция… — удовлетворенно кивнул премьер.
Он испытывал двоякое чувство. С одной стороны, ему было приятно, что найдено подходящее решение проблемы, которая мучила его вот уже несколько часов. С другой стороны, решение лежало на поверхности, и его нашел не он, блестящий Джей Першинг, а эта квашня — Фелиция.
— Ну ладно… Фелиция, инициатива наказуема, поэтому, будь добра, через пятнадцать минут представить мне текст с извинениями императору Джону.
99
Граната разорвалась в двух шагах от Левковича, и один из ее осколков ударил в бронежилет. Он не пробил броневой пластины, но рваная, острая как бритва кромка полоснула по живому телу, и в трусы Левковичу потекла его собственная горячая кровь.
— Ты живой, Лева? — крикнул из кучи дробленых камней Оноре Тоцци.
— Вроде живой, но кровища хлещет.
— Что, парень, глубоко задело? — забеспокоился Тоцци. После гибели Лазаруса они с Левковичем пробивались одни.
— Да нет, Оноре. Но как-то неприятно.
— Наплюй, Лева. Сейчас кровь остановится и все будет окей. Ты что-нибудь видишь впереди?
— Там все горит, — выглянув из-за угла, сообщил Левкович.
— Кислотная граната, это тебе не хрен собачий… — пояснил Оноре. — Ты заметил, что этот придурок был в белом халате?
— Ну и что?
— А то, приятель, что мы уже в этой адской кухне. Где-то здесь находится этот пульт управления.
— Ты думаешь? — неуверенно спросил Отто Левкович.
— Думаешь. Да я уверен на все сто!.. — выкрикнул Тоцци, и в его голосе послышались нотки отчаяния.
«Это потому, что Лазарус сгорел на его глазах», — подумал Левкович. Двадцать минут назад защитники подземной цитадели контратаковали, и кислотный заряд попал прямо в Тео Лазаруса. Пламя сжирало его заживо, и Тео кричал так, что Левкович едва не сошел с ума. К счастью, это продолжалось не более трех секунд.
В отсветах горящего помещения промелькнуло несколько силуэтов. Левкович поднял «грифон», но его отвлекло движение Тоцци.
— Эй, ты куда, Оноре? — окликнул товарища Левкович.
— Пора с ними разобраться… — ответил Тоцци, и Левкович заметил, что Оноре вооружен только ножом.
— Оноре, постой, так нельзя…
Однако Тоцци уже ничего не слышал и, сорвавшись с места, побежал в объятое пламенем помещение.
Понимая, что он тоже не имеет права оставаться в укрытии, Отто Левкович выскочил из-за угла и побежал вслед за Тоцци.
— Оноре! Подожди!
Но Тоцци даже не обернулся, и вскоре, заглушая треск пламени, послышались крики и звуки рукопашной схватки. Потом длинная очередь — и все стихло.
— А-а! — закричал Левкович и, ворвавшись в комнату, начал поливать из «грифона» все подряд. Двое пехотинцев Масе открыли ответный огонь, но Отто, словно заговоренный, стрелял и стрелял, а пули его врагов пролетали мимо, кроша камень противоположной стены.
Патроны закончились, и раскаленный «грифон» умолк.
Слева послышались голоса, и Левкович, отбросив бесполезное оружие в сторону, с мелодичным звоном вытащил из ножен клинок солдатского ножа.
Непонятное спокойствие вместе с бесконечной уверенностью наполнило его. Отто пошел на голоса, и первый выскочивший на него враг получил смертельный удар.
Лезвие со скрежетом прошло сквозь прочную кирасу и распороло плоть ненавистного врага, заставив его захлебнуться собственной кровью.
— Кто?! Кто следующий?! — кричал Левкович, и его голос напоминал вой хищника-убийцы, а жажда уничтожения заполнила все его существо.
Отто вбежал в последнюю комнату и увидел дрожащего от страха человека в белом халате. В руке он держал пистолет.
Вид перепуганного врага с пистолетом показался Отто настолько нелепым и смешным, что он едва не рассмеялся. Человек в белом халате зажмурился и нажал на курок.
Выпущенная с близкого расстояния пуля пробила истерзанный бронежилет, и Отто почувствовал, что его везение закончилось. С совершенно спокойным выражение лица Левкович подошел к оператору и, обхватив ладонями его голову, прошептал:
— Брат, скажи… Скажи мне, как отключить питание форта?
— Нет… не-нет… — попытался отказаться оператор, понимая всю ответственность момента.
— Скажи, брат… — и Отто приблизил свое черное от пыли лицо к лицу оператора, — скажи, брат.
— Времени… очень мало… — и ладони Левковича сдавили череп оператора.
— А-а! — завопил тот. — Не надо-о!.. Я скажу!.. Я скажу!..
— Ну? — тяжело дыша, поторопил его Отто, сглатывая подступавшую к горлу кровь.
— Вот эта панель управляет питанием форта, а красная кнопка — аварийное отключение! — прокричал оператор.
— Спасибо, брат… — после паузы сказал Левкович и одним сильным движением свернул оператору шею.
Одетое в белый халат тело упало к ногам Левковича, и солдат с полминуты смотрел на свою жертву, не понимая, что же нужно делать дальше. Наконец Отто вспомнил и, обернувшись, увидел ту самую аварийную кнопку.
— Давай, Лева, жми… — послышался за спиной голос Оноре Тошди.
— Давай, приятель, дави на газ… — вторил ему Тео Лазарус.
«Неужели я умер и не успел отключить эту кнопку?» — промелькнуло в угасающем мозгу Левковича. Собрав последние силы, он вытянул руку и всем телом навалился на кнопку, отключившую питание форта и жизнь Отто Левковича.
100
Когда индикаторы загрузки начали стремительно приближаться к нулю, Освальдо Пергамес понял, что случилось непоправимое — имперские войска взяли пульт управления под полный контроль.
— Сэр? Это Пергамес…
— Судя по твоему голосу, Освальдо, им это удалось.
— Увы, сэр…
— Что ж, воспользуйся случаем и отправляй механиков проводить регламентные работы. Уж теперь-то мы можем себе это позволить.
Начальник форта посмотрел на часы и, открыв бортовой журнал, занес происшедшее событие в соответствующую графу. Затем включил передатчик на открытую волну и, откашлявшись, начал делать заявление.
— Форт Железная Голова в лице его начальника отказывается от военных действий против флота Нового Востока. Мы согласны обсудить условия капитуляции.
Едва это сообщение получили на флагмане императора Джона, адмирал Саид-Шах ворвался в покои императора.
— Ваше Величество! Форт капитулирует! Железная Голова сдается, Ваше Величество!
— Уф… — перевел дух император. — Признаться, адмирал, вы меня напугали. Я уж подумал, что пехотинцы Масе берут судно на абордаж.
— Извините, Ваше Величество, — смутился Саид-Шах.
— Ничего, адмирал, все в порядке.
— Благодарю вас, Ваше Величество.
— Кто первым ступит на территорию форта?
— Думаю, сэр, можно послать Бертольда Крайса и Фра Бендреса.
— А разве Фра вернулся?
— Да, Ваше Величество, он как раз вчера вернулся на флот.