Ричард Длинные Руки — гроссфюрст - Гай Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граф Меганвэйл выслушал меня, тяжело вздохнул и указал на кресло по ту сторону стола, где в вазах громоздятся сочные гроздья винограда и прочие местные фрукты.
— Присядьте, дорогой друг. Вы весь день на ногах, а я устаю, только глядя на вас!
Я опустился в кресло, на виноград даже не посмотрел. Спросил настойчиво:
— Что намерены делать?
Он пожал плечами:
— До прибытия гонца — ничего. А слухи распускают вовсе не лазутчики Гиллеберда, как можно подумать. В любой армии хватает трусов, что хотели бы вернуться в теплые хаты и там пить вино, не вылезая из постелей.
— Мнение простого народа меня не интересует, — сказал я, — он пойдет туда, куда поведут. Но военачальники… мне кажется, некоторые тоже хотели бы замириться с Турнедо.
— Их ждет война со Скарляндами, — напомнил он.
— То легкая добыча, — сказал я.
Он кивнул:
— Да, конечно. Сэр Ричард, на вас лица нет!.. Отведайте вина, виноград просто чудо, я не знал, что в Турнедо он уже хорош. Правда, в Армландии лучше…
— Там теплее, — пояснил я. — И Большой Хребет защищает от любых ураганов. Ну где же гонец?
Гонец прибыл, когда терпение начало рваться и у самых спокойных. Граф Меганвэйл сразу же собрал в свой шатер всех лордов, они расселись, он только тогда, выказывая свое уважением собравшимся, сломал королевские печати и развернул свернутую в трубку послание.
Все слушали молча, а граф читал громко и отчетливо приказ уже не принца, а короля Эразма, в котором тот жестко предписывал немедленно остановить любые враждебные действия по отношению к войскам королевства Турнедо, собрать все отряды в одно место и ждать дальнейших приказаний.
Кто-то спросил, не выдержав:
— Ваша светлость, а если турнедцы сами нападут?
Граф Меганвэйл, к которому был обращен вопрос, раскрыл уже рот, чтобы ответить, но я сказал быстро:
— Они не нападут. Уверен, они получили такой же приказ! Потому что если нападут, здесь поневоле будут защищаться. А королю Гиллеберду сейчас важен каждый солдат, чтобы поскорее перебросить высвободившуюся армию на южное направление. Я имею в виду навстречу наступающим войскам королей Барбароссы и Найтингейла.
Граф Меганвэйл нахмурился, но кивнул, проговорил рассудительно:
— Вы правы, сэр Ричард. Если, конечно, за всем этим стоит Гиллеберд.
— Еще не убедились? — спросил я горько.
Он сказал так же медленно:
— А если дело только в принце Эразме, что, как и его братья, давно мечтал сесть на трон? Он поступил бы точно так же и безо всякого Гиллеберда.
Я ощутил себя припертым к стене, развел руками:
— Да, но… Думаю, принц Эразм сам не решился бы убивать отца. Трон и так бы ему достался. Пусть не сейчас, а через несколько лет…
Меганвэйл сказал мрачно:
— Эх, не знаете вы принца…
— Не знаю, — согласился я, — но знаю, как и вы знаете, короля Фальстрога!.. Не принцам переиграть такого мастера. Если бы убить его попытался принц, Фальстронг легко бы избежал покушения, в его арсенале предусмотрено и такое…
Военачальники заговорили между собой, мнения снова разделились, наконец Меганвэйл постучал ладонью по столу:
— Прошу внимания!.. Содержание королевского приказа вы отныне знаете. Так что с сегодняшнего дня наступление на Турнедо прекращаем!.. Да-да, я сказал, прекращаем!
— Разосланные отряды отзывать? — спросил кто-то из лордов.
Он подумал, покачал головой:
— Нет, пока рано. Подождем еще гонцов… Других.
Я не понял, о каких гонцах речь, но уже на следующий день, к владетельному лорду со странным именем Арнубернуз, что значит «орел + медведь», прибыл гонец от его клана.
У знатных семей и кланов, пользующихся влиянием и располагающих богатствами и обширными землями, есть свои соглядатаи, в том числе и при дворце.
Каждый из таких гонцов прибыл к своему лорду, и тот принимал его лично, но на следующий день снова все собрались, многие военачальники взволнованные и расстроенные, многие в раздумьях, явно на перепутье.
Я ждал с нетерпением и трепетом сердца, моя судьба висит на волоске, один из гонцов начал рассказывать, как именно был убит король Фальстронг, и во время его жаркой исповеди то один, то другой из лордов бросали на меня хмурый взгляд, словно я лично причастен к гибели их сюзерена.
— Ему не дали даже поздороваться! — рассказывал гонец с жаром. — Он только въехал через городские врата… а оттуда к дворцу еще с четверть мили!.. как из-за парапета поднялись двадцать арбалетчиков. Десять выстрелили в короля, а десять в его охрану. Король умер сразу, я видел, как стальные стрелы пробили ему грудь, горло, а две попали в голову… Лорды, что ехали с ним, обнажили оружие и бросились к арбалетчикам, но тех заступили целые отряды, что прятались там же… Погибли почти все, кто ехал с ним…
Меганвэйл вскрикнул:
— И брат мой Салимериз?
Гонец сказал виновато:
— Простите, ваша светлость, он погиб в то же мгновение, что и король… Видимо, вашего брата страшились так же сильно.
Военачальники зашумели, посыпались вопросы, в основном спрашивали о лордах, отправившихся с королем, гонец бледнел, краснел, разводил руками и все повторял:
— Убит… Погиб… был убит… упал с коня под копыта, пронзенный стрелами… убили на ступеньках… погиб в рукопашной…
Я видел гневные лица, каждый скрипит зубами, хватается за рукоять меча. У многих на глазах слезы, кто-то плачет навзрыд, кто-то откровенно рыдает, о короле не столько слез, как о предательски убитых друзьях или родне…
Вот оно, сказал я себе и вышел вперед, отодвинув гонца.
— Так помянем же нашего короля и его благородных героев, что не сложили оружия, а дрались с несметными силами врага, на пиру в их честь!.. Это мы обязаны сделать в их светлую память, а потом решим, как поступить правильно и разумно.
Сразу несколько голосов поддержало, а лорд Арнубернуз сказал горько:
— Да, это обязательно… Да и зачем все эти запасы, если придется оставить такой прекрасный лагерь?
Застолье по убитому королю решили было организовать в шатре графа Меганвэйла, но показалось тесновато и перенесли под открытое небо, благо день ясный, а небо чистое.
По справедливому замечанию лорда Арнубернуза на столы выставили практически все вино, что оказалось в лагере, а также большую часть припасов.
За столами разместились лорды и младшие командиры, гордые оказанной им честью, а простым ратникам вино и мясо передавали к кострам.
Я пил со всеми, расточал комплименты, говорил об их доблести, расхваливал отвагу и умение вести позиционные бои, а когда все уже набрались так, что морды бурякового цвета, а вино вот-вот хлынет из ушей, поднялся и прокричал гневно и страстно:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});