Решительный барон - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кейт, — заговорил он очень тихо, чтобы никто из слуг не мог разобрать его слов. — Вы хорошо себя чувствуете?
Она кивнула, потом облизнула пересохшие от волнения губы и сказала:
— Да.
Сделала паузу, судорожно сглотнула и добавила:
— Да, благодарю вас, все в порядке. — Она снова взглянула на него. — Алекс… мистер Уилтон… Я… Мне бы лучше прилечь, на этот раз поездка сильно утомила меня, — завершила она свою сбивчивую речь со слабой улыбкой.
Она трусиха. Ей следовало бы поговорить с ним прямо сейчас. Сказать, что хочет побеседовать с ним в приватной обстановке как можно скорее. Незачем откладывать этот разговор.
Но она трусиха. И к тому же ужасно устала. Она и представить себе не могла, что дорога из Лондона окажется столь изнурительной. И такой унизительной для нее лично. Сколько раз пришлось останавливать карету из-за ее недомогания? После нескольких первых таких остановок у нее в желудке уже ничего не оставалось.
Из кареты донеслось рычание.
— Ох, бедняжка Гермес.
Кейт обернулась. Гермес взирал на нее с сиденья кареты. Он хотел, чтобы его взяли на руки и вынесли из экипажа, — его не устраивала перспектива слезать по крутым ступенькам узкой лесенки.
— Позвольте мне взять его.
Алекс протянул к собаке свои широкие ладони. Гермес тявкнул разок, понюхал перчатки Алекса и милостиво принял предлагаемую помощь.
— У него есть поводок?
— О да, я…
Кейт заглянула в карету. Куда она положила поводок? Ей столько раз пришлось выходить из кареты за время этого тяжелого путешествия.
— Я… я не знаю, куда он подевался…
Алекс улыбнулся ей, и Кейт захотелось то ли растечься лужицей у его ног, то ли кинуться ему в объятия. К счастью, руки у него уже были заняты Гермесом.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Алекс. — Я могу нести его вместо вас, если боитесь, что сам пес убежит и, чего доброго заблудится.
— Это было бы самое лучшее, если вы не против. Ведь дом ему не знаком, как вы понимаете. Обычно я не беру Гермеса с собой, но я не могла оставить его при Уизеле в резиденции.
— Кто такой Уизел? — спросил Алекс, пристраивая Гермеса поудобнее для себя.
— Нынешний лорд Оксбери, — пояснила Кейт и покраснела. В желудке у нее было неспокойно, однако позыва на рвоту она вроде бы не ощущала. — Я понимаю, что не должна его так называть, просто это случайно сорвалось с языка.
На сей раз Апекс сдвинул брови.
— Он недобр по отношению к вам? Я слышал кое-что, но не считал эту болтовню обоснованной.
Теперь Кейт почувствовала, что, не дай Бог, вот-вот расплачется. Право же, она никогда раньше не была плаксивой — все эти эмоциональные штучки, видимо, связаны с ее положением.
Господи, уж это ее «положение»! Она должна сказать о нем Алексу, но как? Не может же она выпалить такое прямо здесь! Что, если он в ужасе от услышанного отшвырнет Гермеса прочь? Или придет в ярость?
А что, если она сообщит ему эту новость при людях, чтобы уберечь себя от этой ярости?
Нет, она положительно становится смешной. Алекс не оскорбит ее, это немыслимо.
— Леди Оксбери, вы действительно хорошо себя чувствуете? — Алекс на этот раз смотрел на нее без улыбки, скорее даже сердито. — Поймите, вы можете полностью рассчитывать на меня, если этот мерзавец посмеет обращаться с вами без должного уважения.
— Не тревожьтесь, я себя чувствую отлично. То есть не совсем, но… — Кейт слабо улыбнулась. — Простите, что говорю так бестолково. Я очень устала, вот и все.
— А я-то хорош, вынуждаю вас стоять и беседовать, в то время как вам больше всего хотелось бы улечься в постель…
Неужели Алекс покраснел? Если и так, то лишь на секунду, не более.
— …и отдохнуть. Обопритесь на мою руку. — Он улыбнулся. — Разумеется, не на ту, которая уже занята песиком.
Она любит его. О Господи, как же сильно она его любит!
Кейт была сильно встревожена. Она оперлась на руку Алекса, не без труда подавив готовый вырваться у нее нервный смех. Ее чувство к Алексу не самый главный повод для тревоги. Она не замужем, она беременна, она вынашивает ребенка от мужчины, которого ее брат ненавидит, от мужчины, которого она ввела в заблуждение, заверив, что бесплодна.
Она подняла глаза на Алекса, и он ответил на ее взгляд утешительной улыбкой.
Кейт крепко сжала губы, стараясь не расплакаться. Она просто обязана держать свои переживания под строгим контролем.
Лорд Доусон и Грейс дожидались их у входа в дом. Как только они появились, выездной лакей постучал в парадную дверь. Она распахнулась сразу после второго удара. Кулак лакея едва не уткнулся в большого серого попугая, и тот пронзительно выкрикнул:
— Эй, приятель, что ты делаешь!
Бедняга лакей отскочил назад, едва не споткнувшись о собственную ногу. Гермес, улучив момент, попытался вырваться от Алекса и разразился неистовым лаем.
Попугай наклонился вперед и тоже залаял.
Гермес взвизгнул и уставился на Алекса. Тот молча пожал плечами.
— Что за манеры, Тео! — Седовласая женщина, на плече у которой сидел попугай, строго посмотрела на своего питомца. — Сию минуту попроси прощения.
Тео закивал, вереща:
— Тео просит прошения, Тео виноват, виноват!
— Я тоже прошу прощения, — сказала женщина. — Тео вырос на парусном корабле. Случается, что его поведение оставляет желать лучшего. — Она отступила на шаг от двери. — Но вы могли бы спросить, где же мои хорошие манеры. Входите, пожалуйста. Я Уинифред, тетя Эдмунда… лорда Моттона. Мисс Уинифред Смит. А это, как вы уже знаете, Тео. Я унаследовала его, когда отошел в мир иной мой дядя Тео, упокой Господь его душу.
— Ваш дядя назвал своего любимца собственным именем? — спросила Грейс, когда они ступили на мраморный пол обширной прихожей.
Мисс Смит рассмеялась.
— О нет, это сделала я. Первоначальное имя Тео было совершенно непристойным.
— Хе-хе, — вмешался в разговор попугай, — меня звали…
– Тео!
— Тео просит прощения, Тео виноват…
— А вы, должно быть…
— Барон Доусон, — ответил Дэвид. — А это леди Оксбери, леди Грейс и мой дядя, мистер Алекс Уилтон.
— Я так рада, что вы смогли приехать. Эдмунд тоже пришел бы поздороваться с вами, но он сейчас, к сожалению, занят весьма неотложным делом в розовой гостиной.
Из комнаты по соседству с прихожей вдруг донесся громкий треск, за коим последовал не менее громкий мужской голос:
— Чтоб тебе сдохнуть, волосатая тварь!
Мисс Смит тоже повысила голос:
— Уверена, что вы все очень устали после долгой дороги и хотели бы отдохнуть. Прошу вас, пройдите вот сюда…