Сумасшедший отпуск - Татьяна Форш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это значит?
– Мы его нашли.
– Угу… – Я огляделась. Неровные стены казались монолитными. Может, в мебели?
– Дай мне свою перчатку. – Пытаясь измерить глубину стола, я приложила к нему ладонь – он оказался даже шире.
Дарн понятливо кивнул. Я подхватила и тут же натянула на руку невесомую ткань. Всегда хотела попробовать инопланетные изобретения! Эх, была не была!
Не особо размахнувшись, я врезала кулаком по столу и принялась высвобождать руку из словно расступившихся досок. Следующий удар раздробил столешницу, и я онемела от увиденного: стол до самого верха был наполнен золотыми монетами.
– Дарн! Я нашла!
Он с любопытством заглянул в развороченную столешницу, подхватил золотую монету и повертел ее, изучая.
– Нет, это не Воздушный элемент. – Дарн бросил монету. – Из этого металла на Лутане готовят некоторые лекарства.
– Но тогда где он? – Мой взгляд упал на диван. Вернее, на лежавшего там мертвеца.
Словно прочитав мои мысли, Дарн подошел к дивану и аккуратно сложил мощи на пол. В его руке блеснуло лезвие ножа. С сухим треском он вспорол истлевшую обивку.
Я принялась помогать вытаскивать слежавшуюся ветошь. Наконец руки уперлись в доску.
– Кажется, здесь тоже история с двойным дном. – Я многозначительно поправила перчатку.
– Предоставь это мне, – остановил меня Дарн и приказал: – Отойди!
Едва увидев в его руках опасную трубку, я и сама благоразумно отпрыгнула к столу. На этот раз Дарн приставил ее к сиденью, аккуратно обрисовал небольшой прямоугольник и убрал в сторону вырезанную доску.
Направив в тайник свет фонаря, я едва не ослепла от ярких брызг сияния драгоценных камней. Алмазы, рубины, сапфиры, изумруды. Крохотные и огромные, в ожерельях и перстнях, в диадемах и в серьгах.
– Дарн! Я такого еще никогда не видела! Здесь же миллионы, миллиарды!
– Тут что-то еще. – Дарн засунул руку глубже и выудил странный, завернутый в белую холстину сверток. Осторожно развернул его, и я зачарованно уставилась на пейзажи и лица. Картины!
– С ума сойти! Дарн, мы богаты!
– Это вы богаты, Лииз, – охладил он меня. – А как понять, что из всего этого нужно мне?
– А если методом проб и ошибок? – Я поворошила гладкие, искрящиеся огранкой камни и, подхватив один, потребовала: – Где твой уловитель?
– Ничего не выйдет. – Он покачал головой, но прибор все же протянул.
Взяв в руки шайбочку, я нахмурилась. Его поверхность по-прежнему оставалась красной. Я приложила к ней один камень, другой. Без изменений.
– Что с ним?
– Я настроил его на поиск. Он нашел. Теперь уловитель станет различать элементы, если только отойти от искомого объекта на некоторое расстояние, либо ему нужно дать время.
– И какое время?
– В зависимости от количества найденного элемента. Чем его меньше, тем меньше времени потребуется на то, чтобы уловитель перестроился. А вообще – от часа до нескольких дней.
– Ну час в компании мертвеца я еще переживу, но несколько дней тут жить не собираюсь!
– Всего лишь мертвая плоть… – Дарн поднялся, легко подхватил на руки тело и вынес за дверь. За стеной послышались шаги, какой-то стук. Вскоре он вернулся.
– Что ты сделал?
– Упокоил его рядом с остальными. Там один ящик пустой был.
– Да… – Я помолчала, терпеливо разглядывая не желавший менять цвет уловитель. – Интересно, почему он застрелился?
Дарн пожал плечами:
– Наверное, у него не осталось надежды. Он перестал ждать. А когда перестаешь ждать, смерть – лучшее лекарство.
– Ты философ? – Я посмотрела в его чуть светящиеся глаза.
– Я – глупец, – усмехнулся он и, вытащив из-под стола сундучок, принялся ссыпать в него камни.
Глава 37
Галина
Не обращая внимания на хлесткие ветки и колючие заросли, некоторое время мы неслись так, словно за нами гнался сам дьявол. Наконец я выдохлась и, вырвав руку из тисков парня, резко остановилась.
– Бежим! Я уже видел таких тварей! Думал, белая горячка, ан нет – водятся они у нас!
– У вас, случайно, никакой атомной станции в окрестности не взрывалось? – пытаясь отдышаться, выпалила я. – Плевать на этих обезьян, но я никуда больше бежать не собираюсь! Мутация – это нормальный ход эволюции!
– Да ты что? Они же на мозги знаешь как влияют! Мне так страшно сегодня было, что я даже чуть сознание не потерял!
– Гриш, это у тебя явное похмелье. Завязывай пить, а то и впрямь до чертей допьешься!
– Да ты что?! Сама не почувствовала? – Гришка боязливо огляделся по сторонам. – Такой ужас – меня аж свело!
– Ничего я не почувствовала, так как расстройством психики не страдаю! И отчего меня должно было начать сводить? От странных гориллообразных недомерков, которые только шипеть и умеют? Ты не заметил, что они ничего мне не сделали! Что ты на меня так смотришь?
Ошарашенно разглядывая меня, Гришка попятился и, потыкав пальцем во что-то за моей спиной, вдруг зажал голову и присел.
Начинается!
Я обернулась.
Никого.
Оглядев просвечивающиеся солнцем деревья, я догадалась поднять глаза и замерла, с любопытством разглядывая бесшумно катящийся по воздуху оранжевый шарик. Пролетев над нами, он словно вспыхнул тысячами солнечных лучей и исчез.
– Гриш, вставай. – Я подошла к парню.
– Улетели? – с облегчением выдохнул он и, вскочив, заторопил: – Давай быстрей, если хочешь попасть на базу и вернуться до заката! Я до ночи тут ходить не собираюсь!
– Ты меня только проводи и можешь быть свободен. – Стараясь не отстать от него, я прибавила шагу. – Мне нужно там кое-кого дождаться.
– А я, значит, один через лес возвращайся? – Гришка даже остановился, с сомнением огляделся и, махнув рукой, вновь пошел по тропинке.
– Да ладно, не дрейфь! Я попрошу – тебя подбросят, – утешила я его и, заметив долгожданный просвет, прибавила шаг.
Лиза
Понаблюдав за Дарном, я принялась ему помогать. Самоцветы, блестя в искусственном свете, сочились сквозь пальцы блестящим дождем, вызывая упоение своей гладкостью и идеальными формами.
Вскоре тайник опустел, а в сундуке все еще оставалось место. Возможно, в нем они когда-то и были сюда принесены. Пошарив в диване, я с удивлением вытащила обычный булыжник. Довольно большой.
Для весу, что ли, положили?
Повертев, я кинула его к себе в рюкзак. Сразу стало спокойнее. Дарн – это, конечно, неплохо, но какое-никакое оружие и у меня быть должно! А так – навскидку – килограмма три. Оглоушить – мало никому не покажется!
– Дарн, ну и что теперь? – Я поднялась и наткнулась на его изучающий взгляд. – Долго нам еще ждать, когда заработает твой уловитель?
Он подошел ближе.
– У меня другое предложение. Давай отсюда выбираться? Унесем этот сундук на мой корабль.
– С удовольствием! – Я размяла затекшие ноги, спину и указала на стол. – А золотые монеты?
– Если они тебе нужны, я за ними схожу. Потом. Сейчас главное добраться до корабля. – Он закрыл крышку. Выудив из комбинезона широкую ленту, плотно обвязал ею сундук, соорудил ручку и легко, словно тот не был полон камней и украшений, поднял его и пошел к выходу.
С сожалением взглянув на поблескивающие в столе деньги, я сунула в рюкзак картины и бросилась за ним.
Дарн поджидал меня в коридоре.
– Куда теперь? – Я тоскливо оглядела два уходящих в темноту хода.
– Если ориентироваться по полюсам вашей планеты, нам лучше пойти сюда. – Он указал в темноту. – Этот коридор выведет нас к моему кораблю.
Я пожала плечами:
– Как скажешь. Доверимся твоим полюсам.
И действительно. Спустя некоторое время коридор начал подниматься. Наконец впереди показалось неровное серо-розовое пятно закатного неба. Неужели! Я с наслаждением глотнула свежего воздуха. Вместе со свободой до меня донеслись голоса и шум машин. Дарн сделал мне знак остановиться, поставил сундук и тенью скользнул в манившую расщелину. Вскоре желанный свет вновь закрыла его фигура.
– Мы вышли к озеру. С другой стороны от дома. Нам нужно незаметно пробраться к лесу. Он недалеко, к тому же вокруг высокая трава.
Подхватив ношу, он вновь исчез. Я с наслаждением выбралась из подземелья и, повинуясь его рукам, опустилась в траву.
– Не высовывайся. Немного подождем. Кажется, люди сейчас уедут.
– А что они делают? – Я прислушалась. – Если судить по звукам – там несколько машин и… трактор?
– Не знаю, что такое «трактор». – Он задумчиво поворошил волосы и чуть приподнялся, разглядывая неведомое мне происходящее. – Но люди пытаются куда-то увезти челнок расков.
– Встать! Руки за голову.
Неожиданно раздавшийся за спиной окрик заставил меня замереть. Дарн, наоборот, вскочил и, выхватив трубку, нацелил ее в лоб невысокого кряжистого мужчины, одетого в камуфляжную форму. Вспышка – и тот замер, выпучив глаза. Подхватив сундук, Дарн вцепился мне в руку, и мы понеслись в лес. Раздавшиеся позади крики только придали нам скорости.