Уроки плохих манер - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тереза поморщилась:
— У меня нет аппетита. Пожалуйста, попросите кого-нибудь принести в кабинет Майкла несколько гренков.
Дворецкий почтительно склонил голову:
— Разумеется, мисс.
Кабинет брата располагался недалеко от столовой на первом этаже. Постучавшись и получив разрешение войти, Тереза распахнула дверь.
— Спасибо, что спас меня прошлой ночью, — произнесла Тереза, прежде чем Майкл начал бранить ее за безрассудство.
— Не стоит благодарности. — Он захлопнул лежавшую на столе бухгалтерскую книгу. — Я и сам совершил в своей жизни немало глупых поступков, поэтому не считаю себя вправе ругать тебя. Но меня гложет любопытство, Тролль.
Тереза вздохнула:
— И почему же, интересно?
— Скажи, дорогая, что заставило тебя напиться как сапожник именно на этом балу?
Тереза поставила кружку с чаем на стол и, упав в кресло, тут же пожалела об этом. Девушка принялась тереть пальцами виски.
— О Господи, голова просто раскалывается.
Майкл подался вперед и подвинул сестре чашку с чаем.
— К полудню станет лучше.
Еще целых три часа мучений. Впрочем, она сама виновата и теперь пожинает плоды.
— Александр вновь сделал мне предложение.
Майкл кивнул:
— Он просил моего одобрения, но я сказал, что сначала нужно заручиться твоим согласием.
— Знаешь, он сказал, будто я одержима Толли Джеймсом, но ни за что не подойду к нему из-за скандала. Это значит, что я должна принять окончательное решение. Александр ждет моего ответа через неделю.
— Хм… Его поведение вполне объяснимо.
— Ты в самом деле так считаешь? А мне показалось, что он ведет нечестную игру. Использовать мою трусость против меня же самой — недостойно.
Майкл с минуту испытующе смотрел на сестру. Он был старше Терезы всего на три года, и та всегда считала эту разницу в возрасте незначительной. Но сегодня в его светло-зеленых глазах читались сочувствие, жалость и даже мудрость. И поэтому, несмотря на дикую головную боль, Тереза чувствовала себя… очень неловко. Она просто не знала, как поступить.
— Если ты не хочешь выходить замуж за Монтроуза, тебе стоит лишь сказать об этом. При этом вовсе не нужно напиваться до беспамятства и рисковать собственной репутацией.
— Я сделала это не потому, что расстроилась из-за разговора с Александром. Просто я вообще никогда не совершаю сколько-нибудь значимых поступков.
— Я не могу хвалить тебя за интерес к алкоголю, моя дорогая, — раздался за спиной Терезы голос бабушки Агнес, — но очень рада, что ты не смогла окончательно задавить тот бунтарский дух, что всегда присутствовал в твоей душе.
— Но ведь я же поступила дурно?
— Сейчас я могу сказать тебе только то, что удовлетворять свои желания следует по крайней мере постепенно. Ведь если ты будешь искать на свою голову приключений, они непременно сами найдут тебя.
— Не слишком обнадеживающе. — Тереза сглотнула. — А как быть со скандалом? Если кто-нибудь увидит, как я разговариваю с Толли…
— Я бы предложила решать проблемы по мере их возникновения, — перебила внучку Агнес.
— И больше никакого алкоголя, — добавил Майкл.
Тереза переводила взгляд с бабушки на брата. Конечно, она сама постоянно была одержима соблюдением правил приличия, но их спокойное отношение к тому, что всего несколько недель назад заставило бы ее плакать от стыда, продолжало удивлять Терезу.
Она пришла к выводу, что страдать от косых взглядов гораздо проще, нежели пережить трагедию, которая произошла в ее жизни. Очевидно, Толли чувствовал то же самое, иначе не надел бы вчера свой великолепный мундир. И если она хочет еще раз поговорить со своим другом, который вот-вот окажется в водовороте скандала, то, наверное, стоит попробовать.
Глава 15
Кто из нас не хотел сорвать с головы шляпку и подставить лицо ветру? Ощущение чудесное, но красные обветренные щеки станут признаком вашей неосмотрительности. Безрассудное удовольствие имеет свою цену.
«Руководство для леди по благопристойному поведению»— Ну и сколько еще мне вас катать? — недовольно поинтересовался Лакаби, вновь разворачивая кресло. — У меня уже мозоли на ладонях.
Бартоломью посмотрел на карманные часы.
— Вы же говорите, что обычно Веллингтон пунктуален. Дам ему еще двадцать минут. Если он не появится и тогда, мне придется либо искать иной способ встретиться с ним, либо отправиться в штаб конногвардейского полка в поисках союзников.
— Там вам ничего не скажут, если Ост-Индская компания уже поделилась с ними барышами.
— Знаю. Но в штабе могут храниться документы, подтверждающие мои слова.
— В соответствии с которыми они будут выглядеть лжецами.
— Но я же не сказал, что войду в штаб через парадный вход, — возразил Бартоломью.
— Думается мне, они были бы гораздо счастливее, если бы вас убили, полковник. Нет человека — нет проблемы.
Подобная мысль уже приходила в голову Бартоломью. Это была еще одна из причин, благодаря которой он желал, чтобы о его присутствии в Лондоне не забывали. Он не хотел бы сгинуть, не сказав последнего слова.
Бартоломью вновь взглянул на ворота Эпсли-Хауса. Несколько недель назад он почти жалел о том, что не гниет вместе со своими людьми в том проклятом колодце. Но, назвав его лжецом, Ост-Индская компания вынудила полковника начать решительные действия.
Два одетых в ливреи грума распахнули узорчатые кованые ворота, из которых появилась сверкающая черная карета. Дьявол. Бартоломью не надеялся, что Веллингтон отправится на завтрак пешком, но останавливать экипаж в его планы не входило.
— Толкните кресло, — приказал Бартоломью.
— Прошу прощения?
— Толкните меня на дорогу.
— Но вас задавят.
— Сейчас же, Лакаби!
Камердинер повиновался. Кресло выкатилось на дорогу и остановилось прямо перед каретой, запряженной четверкой лошадей. Камердинер отскочил в сторону, но Бартоломью даже не подумал сдвинуться с места. Он уже встречался со смертью лицом к лицу, и она не могла его напугать. Карета резко затормозила.
— Вам что, жить надоело? — крикнул кучер.
Бартоломью сделал шаг вперед.
— Прошу прощения, — произнес Толли. — Я хотел бы перекинуться парой слов с его светлостью.
— Его светлость не разговаривает с каждым, кто встает у него на пути. Отойдите, а не то…
— Достаточно, Смит.
Дверца кареты распахнулась. Слуга, сидевший на козлах рядом с кучером, поспешно спрыгнул на землю и разложил откидные ступеньки. Сначала на ступеньках показалась нога, обутая в сапог, а потом из кареты вышел и сам герцог Веллингтон, одетый в серые бриджи и голубой сюртук.