Горячее сердце. Новая история Мериды - Мэгги Стивотер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэмиш без остановки играл на своей новой арфе. От сутулого, неуверенного в себе мальчика не осталось и следа. Когда его длинные пальцы касались струн, он больше всего напоминал того отважного юношу, который спас отца в самую отчаянную минуту.
Ценнедиг во время разговора с Меридой назвал свою арфу «старой подругой», и она не сомневалась, что Хэмиш только что встретил свою.
Позже, когда пир закончился, Мерида в последний раз проверила и перепроверила, что все вещи собраны, и улеглась в постель, чтобы как следует отдохнуть перед долгой дорогой. Но сон не шёл. Она ворочалась с боку на бок, слушала, как мыши шуршат под кроватью, разглядывала тени, которые отбрасывали знакомые ей с детства вещи, и всё думала, не собирается ли её мать отказаться от поездки в последний момент. Мышиная возня порядком ей мешала, и Мерида даже решила встать и найти кошку, которая утихомирила бы их, но пришла к выводу, что тогда после ей придётся утихомиривать кошку. И вернулась к мыслям о предстоящем путешествии.
Самые разные переживания и опасения бессмысленной чехардой крутились у неё в голове, пока Мериду вдруг не огорошила одна догадка – арфа появилась в Данброхе благодаря Ферадаху.
Она дивилась своей глупости. Почему она сразу это не поняла? Ферадах знал, что Хэмиш хочет стать арфистом, ведь он был в замке после их возвращения из Кинлохи. И он изначально хотел показать ей что-то другое, но передумал после разговора на стене. Поездка к Ценнедигу была импровизацией, поэтому Ферадах отсутствовал целую неделю, а потом ещё и одолжил лошадь.
Зачем нужно было ехать в Файф? Да, судьба арфиста показывала работу Ферадаха в самом выгодном свете, но в первую очередь он хотел, чтобы Мерида нашла учителя для брата. А потом внезапно разбушевавшаяся стихия приводит в Данброх торговцев, у которых, по невероятному стечению обстоятельств, с собой была арфа. Она не помнила, чтобы купцы хоть раз случайно оказывались в Данброхе. Это точно первый случай.
Нет сомнений, что Ферадах приложил к этому руку, хоть отпечатка и не осталось.
Это всё объясняло.
Хотя не объясняло ничего.
Ферадах даже не поморщился, когда сровнял Кинлохи с землёй. Но изменил русла рек, чтобы убедиться, что перемены в Хэмише станут необратимыми ещё до отъезда Мериды в Илан Глан.
Почему?
В глубине души она знала ответ. Так же ясно, как ужас случившегося в Кинлохи, она помнила потрясение Ферадаха, когда он увидел там её. Он прекрасно понимал, что девушка в силах вынести, а что – нет.
Какие слова смогли бы изменить отношение Мериды ко всему случившемуся?
Никакие.
Зато Ферадах мог помочь спасти одного из её братьев. От себя самого.
Вот такой странный подарок от извиняющегося бога.
ЧАСТЬ IV. ОСЕНЬ
25. Странствующая королева
В итоге Элинор поразила всех.
Мерида потратила столько сил на подготовку и сборы, столько переживала, что мать в последнюю минуту откажется покинуть Данброх, так тщательно продумывала все возможные сложности, которые могли возникнуть в пути, и всё это оказалось совершенно напрасным.
Утром, когда Мерида, Харрис и Лиззи вышли во двор замка, готовые отправиться в путь, они увидели нечто невероятное – там кипела работа. Слуги складывали вещи в многочисленные повозки и запрягали лошадей. Солдаты надевали латы и строились в шеренги. Служанки, которыми зычным голосом командовала Эйлин, выносили с кухни припасы еды.
А заправляла всем этим действом Элинор, прекрасная королева, как и всегда держащаяся с поистине королевским достоинством. Оказалось, она тоже не теряла времени зря и смогла собрать свиту достаточно многочисленную, чтобы обеспечить своей правительнице комфорт и спокойствие в дороге.
Это совсем не было похоже на первую поездку Мериды, когда без конца приходилось вытаскивать телегу из грязи. И с путешествием инкогнито вместе с Фергусом и братом тоже было мало общего. Это была роскошная процессия, вполне соответствующая их высокой дипломатической миссии.
Элинор собрала целый отряд солдат, который должен был защищать королевскую семью от бандитов и недоброжелательных соседей (именно эти солдаты заняли площадку для тренировок, лишив Мериду возможности пострелять из лука). Также она наняла охотников, чтобы не бояться нападения волков (почему Фергус не сделал этого?). Она поручила Эйлин обучить служанок, которые должны были отвечать за продукты и готовку еды в дороге. Конюхи стояли наготове возле вьючных пони и телег с припасами. Прачки и их помощницы уже заканчивали укладывать бельё в корзины и деревянные ящики. Целый отряд разведчиков седлал коней, чтобы отправиться вперёд, разведать дорогу и заранее установить спальные шатры (шатры! Какая роскошь во время путешествия!). Специально для поездки подготовили вересковые матрасы, которые должны были обеспечить всем путникам полноценный ночной отдых.
Над всей этой суетой главенствовала Элинор, тщательно следившая за сборами, не без помощи Айлы, которая со своей обычной кошачьей улыбкой вовремя подавала записи королевы и списки необходимых вещей.
Если бы Мерида не была так поражена этим зрелищем, то непременно бы разозлилась, что столько сил потратила впустую. Но она могла только восхититься! Ей так нравился новый отремонтированный Данброх, а все эти сборы во дворе придавали его образу какую-то особую торжественность и деловитость.
Если бы высокомерные дамы из Ардбарраха увидели это, то убедились бы, что её королевство вполне достойно стоять с их в одном ряду.
Мерида и не подозревала, что её мама может быть такой!
– Доброго пути, моя королева, – сказал Фергус.
– Я вернусь раньше, чем ты успеешь соскучиться, – улыбнулась Элинор. От её привычной сдержанной холодности не осталось и следа, сейчас королева выглядела румяной и взволнованной. – И через несколько дней должен приехать Хьюберт, как раз к началу Охоты за Неназванным.
Последняя деталь была, пожалуй, самым убедительным доказательством того, что Фергус изменился. Вообще, в Данброхе часто охотились. Охотничьи трофеи – кролики, олени, рябчики – попадали на стол. На охоте добывали меха, которые защищали от зимних холодов. Охотники боролись с нашествиями ласок, которые воровали яйца из курятников. В те года, когда местные короли не платили за волчьи хвосты, Данброх самостоятельно справлялся с их отловом. Иногда охота нужна была, чтобы восстановить справедливость. Например, несколько лет назад одного парня из деревни обвинили в том, что он проломил камнем голову своему шурину. Разумеется, ситуация была неприятной, но дальше больше – спустя несколько месяцев он заколол мечом несколько своих соседей, а потом убежал в лес с криками,