Искусство наступать на швабру - Елизавета Абаринова-Кожухова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут вдруг на сцене появился говорящий Сверчок — бизнесмен Ерофеев:
— Xалявщик ты, Буратино, оболтус! Забыл, чему тебя папа Карло учил?..
После бурной сцены между Дуремаром и черепахой Тортилой (г-н и г-жа Грымзины), где Тортила грозилась вместе с лягушками и пиявками организовать Партию зеленых и изгнать Дуремара с пруда, режиссер Святославский объявил:
— Господа, уже почти поздно. Давайте на пару часиков удалимся в сон, а потом продолжимся.
— Дом в вашем распоряжении, — добавил банкир Грымзин. — Располагайтесь, кому где удобно, и чувствуйте себя, как в натуре.
* * *Чаликова поднялась на второй этаж, где по полутемному коридору слонялся Буратино — частный детектив Василий Николаевич Дубов. В конце коридора на сдвинутых стульях дремали псы-полицейские — пятеро человек в одинаковых «собачьих» масках и костюмах. Подойдя вплотную к Василию, журналистка на миг приподняла лисью маску.
— Надя?! — воскликнул Дубов. Но Надя не дала ему продолжить изъявление чувств, заглушив возглас конспиративным поцелуем. Правда, при этом она едва не выколола себе глаз носом Буратино.
— Тс-с, я здесь инкогнито. Давайте где-нибудь уединимся.
Чаликова и Дубов начали обходить комнаты, но там везде кто-то был. Потом спустились на первый этаж и принялись искать укромный уголок там. Открыв одну из дверей, они увидели обширное полутемное помещение.
— Это же гостиная, — шепнула Надя. — Место не самое подходящее…
Буратино с Алисой продолжили поиски, и вскоре нашли очень уютную комнатку с необходимым минимум мебели, где и решили расположиться на отдых.
— А вы не заметили, Надюша, одной странной вещи? — сказал Дубов, снимая полосатый колпак и поправляя короткие бумажные штанишки, прежде чем усесться в кресло.
— Какой вещи? — переспросила Надя.
— Понимаете, у меня создалось такое впечатление, будто из гостиной залы унесли электронные часы. Они должны были отражаться в стекле, которое покрывает картину с очагом, но ничего подобного я не заметил… Куда вы, Наденька?
— Подождите меня, Вася, я вернусь через пять минут! — с этими словами Надя выбежала из комнаты.
Вернулась она минут через двадцать.
— Ах, извините, что заставила так долго ждать. Знаете, хотела найти туалет, а в незнакомом доме, да еще и в такой темноте… — Однако, заметив, что Буратино уже спит в кресле, Надя нежно поправила на нем бумажную курточку, а сама прилегла на диванчик.
* * *Сыщик Дубов проснулся от яркого света. В комнате стоял сам режиссер Cвятославский, но сияние исходило не от него, а от хрустальной люстры.
— Все, перерыв скончался, — объявил постановщик. — Уже два часа, добро пожалуйте на репетицию.
Оглядевшись, Дубов понял, что Нади поблизости нет. Он вздохнул и оправил слегка помявшийся бумажный наряд Буратино.
Когда частный детектив вошел в гостиную, там уже полным ходом шла работа. Отыскав в зале Алису-Надю, Дубов незаметно двинулся в ее сторону, но та как будто избегала его. «Наверно, обиделась, что я заснул, не дождавшись ее», упрекнул себя сыщик.
— Господа, следующая сцена у пруда, — объявил Cвятославский. — Приготовиться Буратино и Тортиле.
Тут в дверях появился Дуремар — хозяин дома банкир Грымзин. Вид у него был сильно удивленный.
— Ничего не понимаю, — сказал он. — Куда-то пропала моя жена Лидия Владимировна. Я обошел весь дом, и нигде.
Буратино-Дубов и Пьеро-Столбовой насторожились.
— Когда вы обнаружили пропажу? — засучив длинные пьеровские рукава, спросил инспектор. — Вернее, когда вы видели свою супругу в последний раз?
— Сейчас соображу… Сразу после двенадцати, когда объявили перерыв, я отправился к себе в комнату и заснул. Но в двенадцать она была тут.
— Конечно, ведь как раз в канун перерыва мы репетировали сцену между Тортилой и Дуремаром, — вспомнил постановщик Cвятославский.
— Значит, после двенадцати вы ее не видели? — констатировал Буратино-Дубов. Дуремар-Грымзин кивнул. — Может, кто-нибудь видел госпожу Грымзину?
Присутствующие молчали. Наконец, заговорила Мальвина — поэтесса Софья Кассирова:
— Я обычно помогала ей надевать костюм Тортилы — ну там, панцирь, ремешочки, шнурочки, завязочки и все такое. Словом, снять или надеть такой наряд без посторонней помощи просто невозможно. Вот я подумала, что…
— Очень дельное замечание, — отметил Дубов. — Спасибо вам, уважаемая Мальвина, за то, что подумали. Это значит, что далеко отсюда уйти она вряд ли могла. Опыт и интуиция говорят мне, что госпожа Грымзина очень скоро найдется.
— К сожалению, мы не можем целиком положиться на вашу интуицию, коллега, — возразил Столбовой. — Мы стоим перед фактом, что среди нас нету нашей уважаемой Тортилы, то есть Лидии Владимировны.
— Господа, я уверен, что моя жена раньше или позже найдется, — заговорил Грымзин. — Однако я считаю, что спектакль, который мы так долго готовили, ни в коем случае не должен ставиться под угрозу. Мы должны продолжать репетицию во что бы ни стало.
— Да! — задумчиво промолвил Cвятославский. — Великий Паганини играл на одной струне, и мы тоже будем играть, что бы ни встало. Объявляю перерыв на пять минут, чтобы обдуматься мозгами, кого я вставлю в Тортилу.
* * *Дубов ходил взад-вперед по коридору, обдумывая создавшуюся обстановку. Ему очень хотелось посоветоваться с Надей Чаликовой, однако той не было видно. Вдруг сыщик увидел, как за дверью, ведущей на «черную» лестницу, мелькнул рыжий хвост. Буратино подкрался поближе и увидел, как лиса Алиса закуривает «Мальборо». В маске это было довольно сложно.
«Странно, вроде раньше она никогда не курила, — подумал Дубов. — Или это тоже предусмотрено ролью?». Буратино на цыпочках подошел поближе и сзади закрыл ей глаза ладонями:
— Наденька, угадайте, кто я!
Однако, к удивлению Василия, лиса Алиса дико заверещала и, оттолкнув Буратино, побежала вверх по лестнице. Дубов пожал плечами и побрел назад в гостиную.
В гостиной уже продолжалась репетиция. Cвятославский, стоя на сцене, сообщал, что он надумал в вопросе с Тортилой:
— Если госпожа Грымзина не возвернется взад в товарном виде, то придется вводить заменителя. Вернее, совместителя. В общем, дублера. И этим совместителем будет… — Режиссер на минуту глубоко задумался. — Им будет Карабас-Барабас!
— Простите, не понял. — Карабас-Барабас, он же газетчик Романов, только что вошел в гостиную и стоял в задних рядах, опершись руками на спинку стула. По замыслу режиссера, он был одет в полувоенный френч а ля Фидель, на спине коего красным мелом было начертано: «Социализм или смерть!». — Что, я должен буду играть и Карабаса, и Тортилу?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});