Дочь охотника на демонов - Яна Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой ты милый, Саймон, — сказала она.
— Думаешь? — спросил он.
Райли быстро убрала разбросанные по земле шишки и камни.
— Давай я тебе помогу, — предложил Саймон.
Вместе они расстелили брезент, положили на него спальные мешки, простыни и другие вещи.
— Ты притащила все, что было дома? — улыбнулся Саймон.
— Нет, кое-что еще осталось, — передразнила она его. — Печенье будешь?
— Спрашиваешь! Есть клубничное?
Она порылась в коробке и протянула ему печенье.
— Что случилось с ветровым стеклом у твоей машины? — спросил он с набитым ртом.
Райли вкратце рассказала ему, что произошло. К ее удивлению, он покраснел, когда она сказала, что было написано на стекле.
— Ты совсем не такая! — нахмурился он.
— Спасибо. — Ей было приятно, что он так за нее заступается. — Я еще не придумала, как с ними поквитаться.
— Пустая трата времени. Таких людей сложно пронять.
Она покачала головой:
— Как тебе удается быть таким спокойным, когда Харпер орет на тебя и заставляет выполнять всякие мерзкие поручения? Как ты умудряешься быть вежливым даже с демонами?
Саймон поправил висящий на груди крест.
— Мне помогает моя вера. По крайней мере, мне так кажется.
— Мама тоже что-то говорила на эту тему. — Воспоминания нахлынули на Райли. — Я любила ходить с ней в церковь. Однажды она водила меня на латинскую мессу. Это было жутко и таинственно.
— Не знал, что твоя мама была католичкой. А ты?
— Я пока не определилась. Но мне кажется, что где-то на небесах есть Бог и он все время наблюдает за нами. Он, должно быть, ненавидит меня, если заставляет терпеть постоянные лишения.
Саймон обнял ее и прижал к себе. От этого ей стало тепло и хорошо.
— Он всех любит, — объяснил Саймон. — Он просто посылает нам испытания, и на твою долю, к сожалению, выпали не самые легкие.
— А на твою?
— Мне кажется, на моем пути пока не встречалось серьезных испытаний.
Он пододвинулся еще ближе, а потом нежно поцеловал ее в губы.
Она была удивлена, но даже не попыталась отстраниться. Она нечасто целовалась прежде, но этот поцелуй казался ей волшебным и ни на что не похожим, и ей захотелось, чтобы Саймон поцеловал ее еще. И он это сделал. На этот раз поцелуй длился дольше и был клубничным на вкус. А когда он отстранился, она заметила на его щеках стыдливый румянец.
— Ты такая соблазнительная, — прошептал он, качая головой. — Я должен идти. Я обещал маме, что буду дома к ужину.
— Как это мило, — с легкой завистью сказала Райли. С такой огромной семьей ужин, наверное, превращается в настоящий кошмар, зато он никогда не будет чувствовать себя одиноким.
Он молчал.
— Ты можешь как-нибудь к нам присоединиться, — сказал он наконец. — Мама отлично жарит курицу.
«Он что, только что пригласил меня в гости?»
— Я… я… я с удовольствием, — замешкалась она.
— Отлично. Я рассказывал о тебе своим родителям, и они очень хотят с тобой познакомиться.
«Со мной?»
Она встала, и он поцеловал ее в щеку на прощанье.
— Вот мое испытание, — пробормотал он. — Позвони мне, если что-нибудь понадобиться.
— Обязательно. Спокойной ночи, Саймон.
— Спокойной ночи, Райли.
Глядя ему вслед, она проигрывала в памяти самые яркие минуты их встречи.
«Он поцеловал меня, а потом пригласил на ужин, сказав, что его родители хотят со мной познакомиться».
События развивались быстрее, чем она ожидала.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Райли с неохотой оторвалась от папиного справочника. Она только добралась до части о тройбанах, которую ей следовало прочесть раньше, как пришел очередной посетитель. Она погасила фонарик, чтобы сэкономить батарейку, и увидела Мортимера, стоящего за огненным кругом. На нем, как и в прошлый раз, была широкополая шляпа и длинный плащ.
Райли, зевая, приветствовала гостя.
— Добрый вечер. Как дела, мисс Блэкторн? — хриплым, как будто простуженным голосом спросил некромант.
— Спасибо, лучше, — ответила Райли. Затем, прежде чем он успел сделать традиционное предложение, она подняла руку, призывая его не перебивать ее. — Если кто-нибудь меня спросит, я скажу, что вы приходили, предложили купить труп отца, а я вас прогнала, как прежде. Так что давайте не будем попусту тратить ваше и мое время. Кроме того, я очень устала.
— Ты совсем не похожа на других людей, — улыбнулся Мортимер. — Они обычно проклинают меня на чем свет стоит. Что ж, я тебе благодарен за такое отношение. — Он сделал паузу. — Тебе действительно нравится ловить демонов?
— Неделю назад я бы ответила «да», потому что я могла работать вместе с папой. А сейчас? Сейчас я в этом не уверена. У меня новый мастер, страшный кретин.
— Я тебя понимаю. У нас такая же система, как у вас, ловцов. Новички должны сначала выучиться, и только потом они могут получить лицензию. Когда я начинал, мне приходилось обслуживать воскресших. Это было нелегко… да что греха таить, через какое-то время это становилось невыносимым. — Он зажал нос для пущего эффекта.
— Нельзя было повесить на них освежители воздуха? — пошутила Райли.
— Нет, — хмыкнул Мортимер. — Но если за ними как следует ухаживать, то они начинают пахнуть и выглядеть лучше, чем при жизни. Понимаешь, это настоящее искусство.
Она встала и потянулась. По крайней мере, нога болела не сильно.
— Как давно вы работаете некромантом?
— Мы предпочитаем, чтобы нас называли заклинателями. Это звучит менее обидно, если ты понимаешь, о чем я.
— Вы, возможно, и заклинатель, но вот остальные точно некроманты.
Он благодарно улыбнулся:
— Я воскрешаю мертвых уже более пяти лет, и мне это нравится. До этого я работал в морге.
— То есть вы всегда работали с мертвецами?
— Что-то вроде того. — Он обернулся, а когда снова посмотрел на Райли, то нахмурился. — Мне пора. Было приятно с тобой пообщаться. Хорошей ночи, и будь осторожна.
— Вы тоже, Мортимер.
— Морт. Так зовут меня друзья. — Он приподнял шляпу и направился к выходу. В этот момент она увидела, что к ней приближается еще одна фигура. К ее удивлению, Морт не пошел навстречу новому гостю по дорожке. Вместо этого он свернул и побрел между могил.
— Я принес тебе перекусить, — сказал Бек, подходя ближе и протягивая ей бумажный пакет.
«Может, зря я считала тебя таким плохим, и от тебя есть польза».
Он остановился перед кругом из свечей.
— Вот черт, у меня развязались шнурки. На, держи, — сказал он, протягивая пакет.
Райли пошла к нему навстречу, но затем остановилась. Что-то было не так. Она посмотрела на его ботинки. Бек всегда завязывал шнурки на два узла. Она помнила, как он объяснял ей, что не хочет упасть из-за развязанных шнурков и стать жертвой какого-нибудь кровожадного демона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});