У лорда неприятности - Кейти Макалистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чарлза, — ответила Плам и тут заметила, что на племяннице насквозь мокрое платье. Она подбоченилась и выдала Том свой самый сердитый взгляд. — Разве я не говорила тебе, чтобы ты не разрешала детям купаться в озере?
Том отмахнулась. Щеки ее возбужденно пылали.
— Это все мыши! Эти сорванцы усадили в свои корабли кучу мышей и не признавались мне, пока те не начали тонуть. Но ты, ни за что не догадаешься, что случилось по дороге домой!
— Ты получила множество непристойных предложений от джентльменов, решивших, что ты упражняешься в сомнительном искусстве прогулок в мокром муслине?
— Да нет же! Детей едва не растоптали взбесившиеся лошади! Это было так захватывающе, и если бы не Ник, мы бы все погибли. А почему ты пытаешься убить Шекспира?
У Плам подогнулись колени, и она рухнула в кресло, чувствуя, как отчаянно колотится сердце.
— Мне нельзя ни волноваться, ни пугаться. Я должна оставаться спокойной. Ради ребенка я должна всегда оставаться спокойной.
— Ты беременна? — Том опустилась рядом с ней на колени. — Должно быть, ты в восторге. А Гарри уже сказала?
Перед глазами Плам плясали образы маленьких гробиков.
— Дети… они целы? Все?
— О да, разве я не сказала? Их спас Ник. Он очень храбрый, хотя и грабитель. Собственно, он проводил нас домой. И хотел увидеться с Гарри, наверняка чтобы потребовать вознаграждения, но Гарри еще нет дома, так что я ему сказала, чтобы он пришел попозже. Тетя Плам? С тобой все в порядке? Ты немного побледнела.
— Вас спас грабитель? — дрожащим голосом спросила Плам. У нее так сильно кружилась голова, что она почти не сомневалась — еще секунда, и она упадет в обморок. Но все же Плам была не из тех леди, что то и дело теряют сознание, поэтому она сделала над собой усилие и попыталась обуздать разбушевавшиеся чувства.
— Да, он довел нас до дома. У него очень приличные манеры, особенно для головореза.
— Том!
— Да?
— Почему ты позволила грабителю провожать вас домой?
— Он очень славный грабитель, — отозвалась Том, теребя в руках мокрый подол, — Я уверена, если бы ты его увидела, то и сама бы поняла.
Плам хотела ей что-нибудь сказать, но никак не могла облечь мысли в слова.
— С детьми все в порядке? — спросила она еще раз, не в силах придумать что-то другое.
Том кивнула, улыбнулась и похлопала тетку по руке.
— Да, все хорошо. Промокли немного, но ничего страшного. Я отправила их наверх, к Герти и Джордж, переодеться в сухое. А кто такой Чарлз, которого ты собралась убить?
— Чарлз, мой Чарлз! Точнее, тот Чарлз, который был моим, хотя по закону никогда не был, чему я ужасно рада, потому что теперь у меня есть Гарри. — Слегка оглушенное, сознание Плам потихоньку возвращалось к привычной ясности. Пожалуй, нужно рассказать Гарри о последнем происшествии с детьми. Может быть, он все-таки решит, что в городе они стали чересчур своевольными, и отправит их назад, в деревню, и тогда у Чарлза не будет возможности… Ох, ничего не выйдет. Даже если Гарри отправит их домой, сам-то он останется тут, а Чарлз просто будет его избегать, одновременно распуская слухи про Плам. Нет, нужно остаться в Лондоне и разобраться с ним.
Том резко втянула воздух.
— Я думала, он умер.
— Я тоже. А он не умер. Он очень даже жив и шантажирует меня.
Том потрясение выдохнула. Зная, что племяннице можно доверить любой секрет, Плам посвятила ее в подробности утренней встречи с Чарлзом и в довершение сообщила о том, какой выход нашла.
— Ты собираешься его убить? — изумилась Том.
— Я другого выхода из положения не вижу, а ты?
— Хммм. — Том немного подумала и помотала головой. — Нет. Думаю, ты права. Единственный способ навсегда от него освободиться — это заставить его замолчать навеки. И как ты собираешься это сделать?
— Понятия не имею, — довольно сварливо ответила Плам. Уж если кто и имеет право на раздражение, так это она. — В книге, которую я взяла у Хукмана, описываются способы казни, а не убийства. Не думаю, что Чарлз добровольно сунет голову в петлю или позволит привязать себя к лошадиному хвосту. Еще можно застрелить, но у меня даже пистолета нет, уж не говоря о том, что я не умею стрелять.
Том поднялась и начала расхаживать по комнате.
— А что, если поджечь его дом?
Плам отмахнулась:
— Нет, тогда и другие пострадают, а за грехи Чарлза никто страдать не обязан.
— Мм. Ну, утопить его.
— Сложно организовать.
— Лук и стрела?
— Я никогда не попадаю в цель.
Том остановилась перед теткой.
— А как насчет яда?
— Ну, я же не знаю, какой яд ему дать! Нет, это ужасно нелепо! — воскликнула Плам, тоже вскочила и начала расхаживать по комнате вместе с Том. — Мы две умные, хорошо образованные женщины, и вдруг не можем придумать такой простой вещи — как убить мужчину.
— Это у тебя есть литературные способности, — заметила Том. — Что бы ты придумала, если бы писала книгу?
— Устроила бы несчастный случай, чтобы вычеркнуть его из сюжета! — рявкнула Плам, села и расплакалась. Все бесполезно! Как она ни пытается оправдать необходимость убийства Чарлза, просто невозможно смириться с мыслью, что нужно отнять у него жизнь. А теперь, раз она такая слабохарактерная, Чарлз расскажет всем, кто она такая, и Гарри ее бросит, и она погубит жизни его детей, и жизнь Том тоже, и бедного, еще не рожденного младенца, и ее собственная жизнь превратится в кошмар, и Плам окажется в сточной канаве, и почему, о почему Чарлз не утонул, хотя все говорили, что он утонул?!
— Мне так жаль, тетя Плам. Я могу хоть что-нибудь сделать?
— Нет. Все безнадежно. Мне больше никто не может помочь. — Несмотря на эти мрачные предсказания, Плам мысленно заставила себя встряхнуться. Она просто обязана найти выход из этого ужасного положения. Она не позволит Чарлзу разрушить их жизнь. Если его нельзя убить, то как ему помешать? Угрозами? Подкупом? А как насчет скандала — такого жуткого, что обещание обнародовать его обеспечит молчание Чарлза?
Том металась по комнате, ломая руки, иногда останавливалась, чтобы погладить тетку по плечу и пробормотать бесполезные слова утешения, но Плам ничего не замечала: она обдумывала несколько идей, как организовать скандал, который заставит Чарлза молчать насчет ее прошлого.
— Наверное, это единственный вариант, — негромко произнесла она, чувствуя, как в душе снова вспыхнула решимость. — Да, так и есть. Но мне потребуется помощь… кто-то должен будет выполнять мои указания. Кто-то не особенно щепетильный, кому не страшно замарать руки, если можно так выразиться.