Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Странствия Иеро - Стерлинг Ланье

Странствия Иеро - Стерлинг Ланье

Читать онлайн Странствия Иеро - Стерлинг Ланье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 145
Перейти на страницу:

Его мысли прервал возглас брата Альдо:

— Во имя Единого и Милосердного, они идут! Спешите, дети Великих вод!

Повинуясь знаку эливенера, капитан Гимп велел привести «Морскую деву» под ветер и спустить паруса. Они с треском пошли вниз, а затем вся команда и пассажиры столпились на правом борту, с изумлением разглядывая приближавшихся созданий.

Пиратский корабль тоже спустил паруса и лег в дрейф. Узкая полоска воды в несколько десятков ярдов отделяла его от «Морской девы», и в ней грациозно, неторопливо скользили два огромных существа. Сначала Иеро даже на понял, что это такое, затем рот его приоткрылся от удивления. Это были птицы! Птицы чудовищных размеров! Их тела, низко погруженные в воду, были почти невидимы, но, похоже, они не уступали величиной «Морской деве». Прекрасные головы на длинных шеях переливались всеми оттенками золотисто-зеленого цвета, титанические двадцатифутовые клювы походили на огромные метательные копья. Глаза птиц метались от одного корабля к другому, они встревоженно вертели головами, но невидимые ментальные путы прочно держали их на месте.

— Я не хочу побуждать птиц к нападению на парусник, — произнес вслух старик. — Возможно, вид этих созданий напугает врагов и они уйдут по доброй воле. Любое животное, в том числе и красавца лоуна, можно убить, а на этом корабле нет недостатка в оружии.

Оба судна медленно дрейфовали по ветру. Команды бездействовали, наблюдая друг за другом и за гигантскими птицами. Затем человеческий голос перекрыл свист ветра, легко преодолев полсотни ярдов, разделявших корабли. Человек говорил на батви.

— Эй, Гимп, бочка крысиного помета, ты слышишь меня? Отвечай, протухший кусок сала, если не боишься!

Лысый Рок собственной персоной стоял на ближайшем к «Морской деве» борту большого корабля; его фигура в красном кафтане четко вырисовывалась на фоне серого неба. Пираты весело загоготали, потрясенные остроумием своего капитана. Это отвлекало их от внушающего ужас созерцания чудовищных птиц, которых, казалось, держала рядом с кораблем магическая сила.

— Я здесь, Рок, грязный пожиратель трупов! — прокричал Гимп в ответ. — Уводи свою вонючую баржу подальше, иначе эти маленькие птички могут случайно задеть ее!

— Неужели? — хладнокровно отвечал Рок, насмешливо улыбаясь. Он демонстративно игнорировал присутствие птиц, и Иеро был вынужден признать, что у этого мерзавца крепкие нервы. — Вот что я тебе скажу, толстячок: кто бы ни пригнал сюда этих цыпляток, считай, они уже попали на мой вертел! — И снова дикая орда загоготала и завыла за его спиной, потрясая оружием. Рок небрежно махнул рукой, и шум прекратился.

— Пойми, купеческое отродье, мы можем взять все — тебя, твою поганую лоханку и этих птичек, — продолжал пират, уставившись тяжелым взглядом на молчаливую группу на юте «Морской девы». — Но сегодня я чувствую небывалый прилив доброты и собираюсь сделать тебе подарок. Отдай эту крысу из северных лесов с размалеванной рожей и черную девчонку, а сам убирайся куда хочешь, жирный боров!

Капитан Гимп сплюнул в море и отвечал не раздумывая:

— Клянусь спасением души и моими обеими мачтами, ты здесь ничем не поживишься, лысый ублюдок! Но ты хвастал, что можешь взять меня, не так ли? Ну что ж, попробуй! По морскому праву вызываю тебя на схватку — человек против человека, меч против меча! Что ты скажешь на это, мешок с костями?

Словно поддерживая этот вызов, экипаж «Морской девы» грозно заревел, звеня оружием; команда пиратского судна молчала. Огромные птицы по-прежнему качались на волнах между кораблями, словно чудовищные утки в пруду.

После краткого совещания с двумя своими помощниками Рок уставился на капитана Гимпа жестоким взглядом:

— Я готов выпустить из тебя кишки, бурдюк с салом! Но я хочу развлечься с большим размахом. Я и один из моих приятелей встретимся с тобой и этим дикарем с разрисованной рожей. Вот мое последнее слово! Если ты не согласен, я даю сигнал к атаке.

Гимп повернул голову к Иеро:

— Им нужен ты, пер Дистин. Лысый Рок готов рискнуть своей жизнью и своим кораблем, чтобы заполучить тебя. Можешь ли ты сражаться?

— Попробую, — спокойно ответил священник, похлопав Гимпа по спине. Он сильно устал, но иного выхода, похоже, не было. — Если мы победим, эта шайка мошенников, — он кивнул на пиратский корабль, — не попытается взять нас на абордаж?

— О нет, клянусь парусом! — покачал головой Гимп. — Морское право — нерушимый закон. К тому же у Рока есть помощники, а всякий помощник спит и видит, как бы заделаться капитаном, и готов платить за это хоть золотом, хоть кровью. Однако Лысый — знатный боец! И кто знает, кого он с собой притащит? Вдруг самого дьявола?

С этими словами Гимп повернулся к главарю пиратов и резко махнул рукой в знак согласия.

Иеро увидел, как с борта пиратского корабля спустили шлюпку. Значит, ареной для боя станет судно, пославшее вызов. Он оглядел неширокую палубу «Морской девы» и матросов, очищавших ее от тюков с товаром. Не слишком просторно для схватки четырех человек… Гимп продолжал басовито гудеть над ухом, словно огромный шмель.

— Мы ничего не теряем, пер Дистин. Ежели нас прикончат, парням моим дорожка в рабы… Так хоть не убьют и не сожрут!.. Ну а ежели мы этих ублюдков заломаем, так груз возьмем, потому как ни лохань их поганая, ни банда людоедская мне вовсе не нужны…

Лучар помогла священнику стянуть кожаную куртку. Дочь королей воинственного племени, она не сказала ничего, но Иеро чувствовал, как дрожат ладони, коснувшиеся его плеч. Он знал, что она не переживет его ни на минуту. Брат Альдо повернулся к нему, кивнул головой и молча пожал руку. Лицо эливенера казалось хмурым и сосредоточенным; видимо, контроль за огромными птицами требовал непрерывных усилий.

Иеро взвесил в руке свой короткий меч, затем, придирчиво оглядев груду оружия на палубе, выбрал тяжелый квадратный щит, окованный по краю металлом. Он сунул за пояс обнаженный кинжал и натянул шлем; теперь он был готов к бою.

Гимп тоже расстался с тяжелой, стеснявшей движения курткой и стащил башмаки. Скользнув взглядом по груде щитов, клинков и топоров, он хмыкнул, сунулся в свою каюту и вынес огромный двуручный меч с изогнутым лезвием, походивший на саблю. Длинные руки капитана бугрились мускулами, грудь была широка, а толстые мощные ноги уверенно попирали палубу. Разминаясь, он поднял клинок, и лезвие несколько раз со свистом разрезало воздух. Его внешность больше не казалась ни комичной, ни забавной.

Шлюпка противников причалила к борту «Морской девы».

Сначала над перилами показался блестящий череп пиратского капитана, за ним последовал его соратник. Иеро внутренне содрогнулся. Лемут, причем неизвестной породы! И он тоже носил на шее защитный медальон Нечистого!

Это создание было ростом с человека. Нижнюю часть его тела прикрывал короткий передник; серого цвета кожа отблескивала мельчайшими чешуйками. Оно не имело носа и выступающих ушей, только дыры в соответствующих местах. Его мутные круглые глаза без ресниц глубоко сидели под массивными надбровьями. В одной могучей мускулистой лапе лемут держал тяжелый боевой топор, в другой — круглый щит. Когда он поднялся на палубу, экипаж «Морской девы» шарахнулся от него, как от прокаженного.

Лысый Рок все еще был разодет в свой красный кафтан, украшенный бесчисленным количеством брошек и подвесок, на его пальцах сверкали перстни с драгоценными камнями. Он вооружился изогнутым мечом с широкой гардой и гибким лезвием и длинным обоюдоострым кинжалом.

Люди «Морской девы» сосредоточились на корме и носу, чтобы не мешать сражающимся. Их глаза мрачно горели, руки сжимали оружие.

— Мы будем биться посередине палубы, живые мощи, — пробасил капитан Гимп. — Ты и твой приятель-вурдалак становитесь там, — он махнул в сторону юта, — а мы останемся здесь. Сходимся по моему сигналу. Если к полудню мы не кончим дело, можно будет устроить передышку и выпить по кружке горячительного. Годится?

— Это годилось бы для меня, кочерыжка. Но ты и этот дикарь с севера еще не встречались с глитами. Мне одолжили этого парня мои друзья — те, что живут на острове к северу от этих вод. Глиту не нужно много времени, чтоб выпустить кишки из вас обоих.

Стоявший позади пиратского капитана монстр зарычал, показав полную желтых клыков пасть. Рок издевательски улыбнулся. Внезапно прозвучал спокойный голос метсианского священника:

— Я знаком с твоими друзьями, капитан Рок. Они — трупы среди живых людей. Могила ждет их всех, и эту глупую тварь, и тебя самого. Пройдет не больше часа, и ты убедишься, что прав. Клянусь в том Святой Троицей!

Лицо Рока покрылось бледностью. Ужасное существо, которое он привел, было сюрпризом для соперников, но и сам Иеро, северный воин, киллмен-телепат, являлся таким же сюрпризом для пирата. И несмотря на амулет, висевший у него на груди и охранявший его разум, Рок совсем не был уверен в собственных силах. Однако он быстро овладел собой, и улыбка вновь искривила его тонкие губы.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 145
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Странствия Иеро - Стерлинг Ланье торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит