И вот пришел ты (И появился ты) - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не так быстро, — пробормотал он. — У нас столько времени…
Когда ее настойчивость достигла апогея, он со смехом уложил ее на спину.
— Успокойся, — проговорил он, пощипывая губами ее шею.
— Не могу…
— Имей терпение, ты, маленькая проказница, и не торопи меня. — Их пальцы сплелись, и он закинул ее руки за голову. Она распласталась под ним, беспомощная против его мощных толчков. — Вот об этом я мечтал всю прошлую ночь, — прошептал он, сохраняя неторопливый ритм до тех пор, пока она не застонала от наслаждения. — Отплатить тебе… за самое невероятное… крушение моих надежд. Заставить тебя хотеть этого… молить об этом…
Лили почти не вслушивалась в его слова, но неясная угроза, прозвучавшая в его голосе, пробудила в ней мимолетный приступ страха. Однако ритмичное движение его гибкого тела заставило ее забыть обо всем. Для нее существовали только тьма, стремительное движение их бедер навстречу друг другу, и жар, овладевший всем ее существом. Ее дыхание становилось все чаще, губы шептали его имя.
— Вот так, — донесся до нее хрипловатый голос. — Ты запомнишь это… и будешь хотеть еще… и я дам тебе снова… и снова…
В Лили поднялась огромная волна и опустошающим потоком пронеслась по ее телу. Она забилась и закричала.
Слова Алекса слились в сладостный стон. Он глубоко вошел в нее и почувствовал, как мышцы ее лона сдавили его плоть. Это довело его возбуждение до предела, и он достиг вершины. Освобождение было полным и сладостным. Усталый, запыхавшийся, он ощущал безграничное удовлетворение.
Лили заснула внезапно, как утомленный ребенок, положив голову ему на плечо. Не в силах оторваться от нее, Алекс ласково гладил ее. Он опасался доверять ликованию, бушевавшему внутри него. Но у него, кажется, не было выбора. В первую же встречу она обезоружила его.
Он не был склонен верить в предопределенность. Но что касается внезапного появления Лили в его жизни, то его можно считать подарком судьбы. До недавнего времени он позволял тоске по Каролине омрачать его жизнь. Ему нравилось горькое уединение, а Пенелопа не помешала бы его одиночеству. И только Лили, с ее извращенным, коварным, импульсивным очарованием, удалось противостоять этому.
Лили забормотала во сне, его пальцы дрогнули. Алекс успокаивающе поцеловал ее в лоб.
— Что мне делать с тобой? — тихо спросил он, сожалея о том, что не может задержать наступление нового дня.
* * *Скандальная новость быстро распространилась по всему Лондону. Лили узнала об этом в магазине Моники Лафлер на Бонд-стрит. Моника была известной модисткой. Она привозила новые фасоны из Парижа и искусно переделывала их в соответствии со вкусами англичанок. По роду своей работы она всегда первой узнавала все сплетни. Очевидно, ее мелодичный акцент и искрящиеся голубые глаза вдохновляли на откровения и прачек, и герцогинь, а также прочих посетительниц.
Моника была привлекательной женщиной сорока лет, темноволосой, доброжелательной и щедрой. Она никогда ни на кого не злилась дольше десяти минут. Ее внешность была настолько располагающей, манеры были полны такого естественного очарования, что у нее не было отбоя от клиенток. Кроме того, она славилась своим умением понимать людей. Зная, что Моника принадлежит к тому редкому типу женщин, которые не соперничают с представительницами своего пола, дамы доверяли ей свои секреты и были твердо убеждены, что она оденет их красиво. Она никогда не позволяла себе злобных или язвительных выпадов в чей-нибудь адрес и не испытывала приступов ревности.
«Какое мне дело до того, что у кого-то появился красивый любовник или что кто-то из дам красивее меня? — однажды сказала она Лили. — У меня хороший муж, собственный магазин, много друзей. Ко мне стекаются все городские новости! Разве можно желать лучшей жизни! Я слишком занята, чтобы меня хватило на большее».
Когда Лили со своей обычной стремительностью вошла в магазин, ее встретила помощница Моники, Кора, которая несла куда-то образцы шелка и муслина. Она замерла как вкопанная и как-то странно посмотрела на Лили.
— Мисс Лоусон!.. Подождите, я доложу о вас мадам Лафлер. Если я этого не сделаю, она рассердится.
— Спасибо, — поблагодарила Лили, недоумевая, почему Кора так засуетилась.
Вряд ли, решила она, всем уже известно о ее пари с Алексом. Ведь не прошло и суток!
Но когда из-за портьеры, отделявшей магазин от ателье, появилась Моника, Лили сразу поняла, что той все известно.
— Лили, дорогая! — воскликнула модистка, радостно обнимая ее. — Узнав, что случилось, я сразу догадалась, что вы очень скоро придете ко мне. Нам предстоит огромная работа — при вашем новом статусе вам понадобятся новые платья, не так ли?
— Откуда вы так быстро обо всем узнали? — ошеломленно спросила Лили.
— Только что здесь была леди Уилтон. Она мне и рассказала. Вчера вечером ее муж был в клубе Крейвена. Моя дорогая, я так рада за вас! Какой гениальный ход! Великолепный coup <удар (фр.).>! Говорят, лорд Рейфорд совсем без ума от вас. Более того, все мужчины Лондона спорят о том, кто будет следующим. Вашего внимания добивались долгие годы. Теперь, когда ясно, что вы доступны, вы можете назвать любую цену, и каждый из них с радостью заплатит за право быть вашим покровителем. Ни одной женщине никогда не предоставлялся такой широкий выбор! О, только подумайте о драгоценностях, каретах, лошадях и богатствах, которые скоро будут вашими! Если вы пойдете с правильной карты — это не игра слов, дорогая, — вы станете одной из богатейших женщин Лондона! — Она усадила Лили в кресло и бросила ей на колени стопку набросков, а также экземпляр «Ассамблеи красоты», французского журнала мод с последними моделями. — Теперь, полагаю, мы поговорим. А вы взгляните на новые фасоны. Я хочу знать все подробности. Как видите, шлейфы возвращаются. Конечно, неудобно, когда что-то волочится по полу, но зато так оригинально! Кора, Кора, отложи эти образцы и немедленно принеси мисс Лоусон кофе.
— Да рассказывать вообще-то нечего, — сдавленным голосом сказала Лили, устремляя взгляд на первую страницу. Моника посмотрела на нее с недоверием.
— Не скромничайте, дорогая. Это настоящий триумф! Многие будут завидовать вам. Вы поступили разумно, на некоторое время приняв покровительство мистера Крейвена — он достаточно богат, и это помогает закрывать глаза на его происхождение, — но вам давно пора было сменить покровителя. Лорд Рейфорд — идеальный выбор. Такой воспитанный, такой красивый и влиятельный, такой искренний! Он происходит из старинной семьи землевладельцев — это вам не нынешние щеголи с купленными титулами и сомнительными состояниями. Вы уже подписали с ним договор, дорогая? Если хотите, я могу порекомендовать вам великолепного адвоката: он вел переговоры о «взаимопонимании» между Виолой Миллер и лордом Фонтмером…