Японистка. Книга первая. Хищная Сакура - Полина Кацуро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А-а-а… – проскрипела Дана. У неё пропал дар речи, подумалось только: «Вроде бы Новый год уже прошёл, а Дед Мороз продолжает разносить подарки!».
– Простите, я не понял вашего ответа, наверное, связь плохая, – спокойно переспросил Аоки-сан.
– Д-да, к-конечно, я с удовольствием, в любое время, – выпалила, заикаясь Дана.
– Вот и хорошо. Мы могли бы встретиться завтра в пять часов вечера.
– Хорошо, – Дана лихорадочно вспоминала про запланированные дела на завтра, но была не в силах включить голову. – Я имею в виду – поняла, обязательно буду.
– Очень хорошо. У нас есть адрес вашей электронной почты, я вышлю вам подробную информацию о нашей встрече, – спокойно и размеренно продолжал вещать мужской голос.
– Хай. Да. Я всё поняла. Спасибо вам большое, – всё не могла прийти в себя Дана.
– Хорошо, Сутацукая-сан, ждём вас завтра. До свидания.
– До свидания, – проговорила Дана из последних сил и шлепнулась на скамейку: ноги её не держали.
Через несколько минут она трусцой бежала по читальному залу с той же стопкой книг, чтобы сдать их обратно, ибо сидеть, читать и спокойно ходить не получалось, хотелось бежать, прыгать, визжать и хохотать от восторга. Поэтому в одну секунду собрав вещи, Дана вылетела из читального зала, легко справившись с той же дверью.
Через пятнадцать минут в комнате у Вики они визжали уже вместе.
Япония – страна сюрпризов!
Но вскоре восторг сменился паникой. На собеседовании надо говорить самой и отвечать на вопросы. Подруги быстро достали с дальней полки книги с советами по устройству на работу. Первым советом было узнать о компании как можно больше. Девушки побежали в компьютерный зал университета посмотреть все в интернете. Вика помогла быстро сориентироваться, где и что искать на странице, перевела несколько статей о деятельности компании. Дана судорожно водила глазами по строчкам с текстом и фотографиям, пытаясь запомнить всё, что видит. Потом они вернулись домой и продолжили читать советы из книги. Оказалось, что обычно задают стандартные вопросы и ждут на них стандартные ответы, но надо знать, как на что отвечать. Например, вопрос «Каким вы себя видите через 10 лет?» означает «Расскажите, чем бы вы хотели заниматься в нашей компании», а вопрос «Почему вы выбрали именно нашу компанию?» означает «Расскажите, что вы знаете о нашей компании» или, например, на замечание: «Вы много занимались в клубе в университете» нельзя отвечать просто: «Да, это точно», лучше ответить «Да, это потому, что я надеялся, что это так-то и так-то поможет мне в дальнейшей работе в вашей компании».
– Век живи, век учись, – вздыхала Вика. – Я бы никогда не догадалась, что именно так надо отвечать.
– У меня даже живот заболел. Я же не подготовлю ответы на все эти вопросы! – всерьёз паниковала Дана. – Что, интересно, я хочу делать в их компании?
– Спокойно! – Вика старалась подбодрить. – Доставай своё резюме. Будем делать выжимку из того, что уже написано и что-нибудь надо добавить. Как ты описывала свой характер?
– Я написала, что я лёгкая на подъём, жизнерадостная и не переживаю долго из-за ошибок.
– Хорошо, дальше что? – внимательно слушала Вика.
– Что я хочу стать как бы перекидным мостом между культурами стран России и Японии.
– Вот! То, что надо! – Вика подняла указательный палец вверх. – На вопрос «Какой вы себя видите через десять лет?» Говори: «Через десять лет я стану перекидным мостом между двумя культурами России и Японии, буду помогать людям лучше понимать друг друга, что приведёт к расширению бизнес-отношений между двумя нашими странами». Хорошо сказала?
– Ты – гений! Может быть, ты со мной завтра поедешь? – тоже улыбнулась Дана.
– А зарплату я тоже с тобой вместе получать буду?
– Молчу, молчу, – сдалась Дана.
После «тренинга» в Викиной комнате паника исчезла, осталось лишь волнение.
* * *Дана доехала до офиса без приключений и ровно без четверти пять стояла у стойки в приёмной и рассказывала милой девушке в красивой униформе, как её зовут и что ей назначено собеседование с господином Аоки. Та провела Дану в просторную комнату для совещаний с большим длинным столом посередине и предложила сесть. Во вчерашней книге Дана уточнила, что тот, у кого собеседование, должен сесть спиной к двери, это будет соответствовать правилам этикета. Дана села и стала ждать. Через несколько минут в комнату вошёл тот мужчина, который говорил в микрофон на экзамене, и с кем она машинально поздоровалась, когда приезжала смотреть на офис. Дана встала и склонилась в вежливом поклоне.
– Конничива! Здравствуйте! – проговорила она.
– Домо, домо! Привет-привет! – улыбнулся мужчина. – Давай знакомиться, я – Аоки. Это я тебе звонил. Вот моя визитка.
– Очень приятно, – сказала Дана и приняла визитку двумя руками (тоже часть делового этикета Японии, спасибо книге).
– Садись, пожалуйста. Чай, кофе?
– Нет, спасибо большое.
– Тут варят хороший кофе, так что не отказывайся, – сказал Аоки-сан с такой обворожительной улыбкой, что всё волнение Даны улетучилось, и снял трубку телефона. – Принесите нам два кофе.
«Надо собраться. А то начну с ним общаться без вежливых форм», – предостерегла себя Дана.
– Значит, так. Расскажу, какая у нас тут ситуация. Дело в том, что компания открывает большое направление по работе с Россией. Конечно, мы много работаем с вашей страной, но всё это происходит в разных отделах. И теперь решено объединить всю эту работу в одно отделение. Туда нам и нужен человек, который будет помогать нам с переводом, да и просто с пониманием русских. Наши сотрудники будут в Россию ездить часто, оттуда будут приезжать партнёры. И нам нужен человек для помощи в налаживании отношений.
В голове Даны пронеслось: «Я хочу стать перекидным мостом между двумя культурами». Она кивала, слушая своего собеседника, а Аоки-сан продолжал:
– Мы просмотрели много кандидатур, но пока свой выбор не сделали. Начальнику отделения кандидаты не нравятся. И когда я увидел тебя недавно около офиса, сразу вспомнил, что ты неплохо написала экзамен. Кстати, у тебя тут друзья работают?
– Нет, – честно призналась Дана. – Я просто приехала посмотреть на здание офиса.
Аоки-сан недоверчиво покосился на собеседницу, но расспрашивать не стал.
– Я ещё раз пересмотрел результаты твоего теста и заметил, что несмотря на то, что ты не добрала до проходного балла, в общем, почти все ответы на вопросы по японскому языку и японской истории верны. Ты хорошо знаешь историю и архитектуру Японии.
– Домо аригато годзаимас. Большое спасибо, – поклонилась сидя Дана.
– Мне кажется, что если тебя научить лексике, то ты вполне бы подошла на эту должность. Извини, это личный вопрос, но мне необходимо его задать. А как у тебя с личной жизнью? – резко сменил тему разговора Аоки-сан.
– Простите? – переспросила Дана, решив, что не совсем поняла вопрос по-японски.
– Ну, у тебя парень есть? Ты замуж собираешься или пока нет? – совсем в лоб спросил японец.
– Нет. Замуж я уже совсем не собираюсь, – честно ответила Дана.
– Понятно, – видно было, что ответ понравился, и Аоки-сан продолжил. – Так как твой случай особый – нанимают тебя под специальный проект и времени очень мало на оформление, – то надо посоветоваться относительно твоей кандидатуры с участниками проекта. С твоим непосредственным начальником, начальником проекта и начальником отдела. Они вот-вот подойдут. А пока мы их ждём, у тебя есть ко мне вопросы?
– Вы сказали, что меня нанимают под специальный проект, а что будет, когда проект закончится? – спросила Дана.
– Хороший вопрос, – улыбнулся Аоки-сан. – Мы тебе предлагаем стать нашим штатным сотрудником, как и всем поступающим к нам японцам, на общих основаниях. Но распределение обычных выпускников идёт после вступления в компанию и прохождения трёхмесячного тренинга, во время которого мы, специалисты из отдела кадров, смотрим, кто на какую должность подходит. А место твоего распределения уже известно. Так что, когда проект закончится, а я надеюсь, что он никогда не закончится, ты просто перейдёшь в какой-нибудь другой отдел…
Тут в дверь постучали. Дана вскочила на ноги и развернулась к двери. Вошёл симпатичный японец лет сорока, с красивой стрижкой, в очках и очень прямой спиной.
– Здравствуйте, – он протянул Дане визитку двумя руками и Дана с поклоном двумя руками приняла её. – Меня зовут Накамура, я руководитель проекта расширения связей с Россией.
– Конничива. Здравствуйте. Меня зовут Дана Сутацукая, – представилась Дана.
– Садитесь, садитесь. Вы уже кофе заказали? – обратился Накамура-сан сначала к Дане, а потом к Аоки-сан.
– Да, но только два. Может, я скажу, чтобы кофейник принесли? – спросил Аоки-сан.
– Да, ещё Найто-сан и Ёримото-сан хотели прийти, – отозвался Накамура-сан.
Дана сидела, хлопала глазами и слегка улыбалась.