Русская сатирическая сказка - Дмитрий Молдавский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Канун — пиво, брага.
Косица — висок.
Коты — башмаки.
Кочедык — шило для плетения лаптей.
Коченок — кочерыжка.
Кроя — горбушка, ломоть хлеба.
Кутничек — уголок.
Лафа — удача.
Ледвеи — ляжки.
Лесина — бревно.
Лоскотать — прочищать.
Лукнуть — бросить.
Ляда (лядина) — поросшее кустарником болото, холм, сухое место на болоте.
Меженная — летняя.
Мовчашком — молча.
Мозголов — смекалистый человек.
Мотовило — инструмент для перемотки ниток.
Мялица — мялка для льна.
Надыть — надо.
Назюзгаться — наесться.
Налетьем — летом.
Одинова — однажды, один раз.
Ожуравить — ударить.
Опружить — опрокинуть.
Оснимать — освежевать.
Отгонуть — отгадать.
Отрез — нож.
Пазгать — ударить.
Палтух(с) — рыба вида камбалы.
Паужин — еда до ужина.
Пелевня — сарай.
Пехтус — комок пахтанного масла.
Повыдздунуть — вытащить.
Погомонить — поговорить.
Поддоброхотиться — войти в доверие.
Подраздоривал — подзадоривал.
По(д)скотина — выгон, пастбище.
Пожня — луг.
Покарпать — поесть.
Попелушка — место для золы, пепла.
Попутье — попутно, заодно.
Посоиваться — соваться.
Приталить — приволочь, привести.
Притка — порча, болезнь от наговора.
Пролыга — лгун.
Прямо — против.
Рассоха — часть сохи.
Разболоть — раздеть, снять.
Раменье — лес.
Растобаривать — разговаривать.
Рахманьше — лучше.
Ржавица — ржавое болото.
Ряда — уговор, договор.
Саламат — мучная каша.
Сваркосить — выкрутиться, соврать.
Сверстаться — поравняться.
Святые — иконы, образы.
Сельдянка — бочка для сельдей.
Ска — говорит.
Со свету отделять — светать.
Сокрутиться — нарядиться, одеться.
Спай — шов, стык.
Спружить — опрокинуть.
Сронились — наклонились.
Стебенить — торопиться.
Суленый — обещанный.
Сумерилось — смеркалось.
Суслон — копна.
Тепать — есть, пичкать.
Ти — то ли.
Торица — мякина.
Торовастая — щедрая, бойкая.
Туганить — понуждать.
Угибать — окрутить.
Уколоть — уязвить.
Укоп — сметана и сливки на масло.
Устрахаться — устраниться.
Утирка — полотенце.
Утрях — утром.
Хлуп — птичье туловище.
Храпы — когти.
Чаша — череп.
Черепан — гончар.
Чехаус — цейхгауз, вещевой склад.
Шабер — сосед.
Шалапуга — дубина.
Шаньга — ватрушка.
Шашки — шишки.
Шинок — шина.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
К. Маркс. К критике гегелевской философии права. К. Маркс и Ф. Энгельс, Собр. соч., т. I, изд. 1-е, стр. 403.
2
Особенно в сборнике «Русские заветные сказки», где большинство сказок носит ярко выраженный антипоповский характер и по существу является подтверждением той характеристики, какую В. Г. Белинский дал антирелигиозным настроениям русского народа в «Письме к Н. В. Гоголю».
3
А. Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу, т. II. М., 1868, стр. 746—747.
4
А. А. Котляревский, Соч., т. II, СПб., 1889, стр. 46.
5
О. Миллер. Опыт исторического обозрения русской словесности. СПб., 1865, стр. 189.
6
Ф. И. Буслаев. Славянские сказки. Исторические очерки русской народной словесности и искусства, т. I. СПб., 1861, стр. 311.
7
Ф. И. Буслаев. Перехожие повести. Мои досуги. М., 1836, т. II, стр. 259—406.
8
А. Н. Пыпин. Очерки литературной истории старинных повестей и сказок русских. СПб., 1858; А. Н. Веселовский. Славянские легенды о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. Из истории литературного общения запада и востока. СПб., 1872, и др.
9
А. П. Пельтцер. Происхождение анекдотов в русской народной словесности. Сб. Харьк. ист.-филолог. общ., т. IX, 1899, стр. 57—115; Н. Ф. Сумцов. Разыскания в области анекдотической литературы. Анекдоты о глупцах. Там же, стр. 118—315. — По существу компаративистскую точку зрения проф. Н. Сумцов выразил и в своей статье о сказке, помещенной в «Большом энциклопедическом словаре», изд. Брокгауз и Эфрон.
10
Г. Потанин. Восточные мотивы в средневековом западноевропейском эпосе. М., 1899, гл. ХIII.
11
В. Миллер. Восточные и западные параллели одной русской сказки. Изв. Общ. любит. естествозн., антропол. и этнографии, т. XXVIII, М., 1877, стр. 175.
12
М. Сперанский. Русская устная словесность. М., 1917, стр. 392 и след. См. также его статью в словаре Гранат, т. 39, стр. 112.
13
П. Максимов. Горские сказки. Азчериздат, 1935, стр. 3.
14
Ю. Соколов. Русский фольклор. М., 1941, стр. 335.
15
Ю. Соколов. Поп и мужик. Сборник русских сказок. М., 1931, стр. 14.
16
Там же, стр. 15.
17
Ю. Соколов. Барин и мужик. Сборник русских сказок. Изд. «Academia», М., 1932, стр. 7.
18
МСЭ, т. IX, стр. 740.
19
См. нашу статью «О русской сатирической сказке» в журнале «Дальний Восток» (1950, № 3, стр. 150 и след.).
20
А. Н. Пыпин. Русские народные легенды (по поводу издания г. Афанасьева в Москве 1860 г.). Современник, 1860, т. XXX; А. Н. Афанасьев. Народные русские легенды. Изд. «Молодые силы», Казань, 1914, стр. 227.
21
А. И. Никифоров. Мотив, функция, стиль и массовый рефлекс в сказке. Сборник статей, посвященных академику А. С. Орлову. АН СССР, М.—Л., 1934, стр. 287.
22
А. П. Пельтцер. Происхождение анекдотов в русской народной словесности. Сб. Харьк. ист.-филолог. общ., т. II, 1899, стр. 65.
23
В. И. Ленин, Соч., т. 17, стр. 339.
24
В. Волгин. Очерки по истории социализма. Изд. АН СССР, М.—Л., 1935, стр. 31.
25
В. И. Ленин, Соч., т. 15, стр. 184.
26
В. И. Ленин, Соч., т. 16, стр. 294.
27
К. Маркс. Разоблачение о кельнском процессе коммунистов. К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. VIII, стр. 558.
28
Архив К. Маркса и Ф. Энгельса, т. IX, Госполитиздат, 1941, стр. 143.
29
И. Сталин, Соч., т. 13, стр. 113.
30
Ю. М. Соколов. Барин и мужик. Сборник русских сказок. Изд. «Academia», М., 1932, стр. 8.
31
Ф. Энгельс. Происхождение семьи, частной собственности и государства. К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XVI, ч. 1, стр. 53.
32
Таджикские сказки. Составитель Б. Ниязмухамедов. Госиздат Таджикской ССР, Сталинабад, 1945, стр. 18.
33
Грузинские сказки. Перевод Н. Долидзе. Изд. «Заря Востока», Тбилиси, 1939, стр. 379.
34
М. Горький, Собр. соч., т. 27, Гослитиздат, 1953, стр. 305.
35
К. Маркс и Ф. Энгельс, Избранные письма, 1948, стр. 429.