Проклятие Персефоны - Рина Харос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужно передать моей помощнице лекарство для миссис Брейк, – заговорил старик уже нормальным голосом, стараясь сдерживать нахлынувшие эмоции, которые были ему присущи от рождения. – Ох, бедняжка, угораздило же ее простудиться! Старушка порадовала себя, купила платье в местном магазине и решила пойти домой пешком. Промокла до нитки, словно дворовая кошка!
Удивленно выгнув бровь и слегка наклонив голову, я внимательно посмотрел на аптекаря, заставив его стушеваться и пресечь словесный поток. Сколько я себя помню, женщины редко заходили в аптеку, боясь, что мистер Хиндж заговорит их до смерти и доведет до головной боли рассказами о новых болезнях, поэтому каждый раз, когда требовалась его помощь, пациенты отправляли посыльных или прислугу, чтобы те взяли весь удар на себя. О том, чтобы здесь работала еще одна живая душа, не могло идти и речи. Разве только…
Но как-то слишком ладно все происходит…
– Мистер Хиндж, а как выглядит ваша новая помощница? Кто она? Давно здесь работает?
Казалось, такое количество вопросов повергло аптекаря в шок, поскольку он не привык отвечать на них. Махнув рукой и развернувшись лицом к шкафу с книгами, он еле заметно пожал плечами:
– Да кто ж ее знает. Пришла несколько дней назад, сказала, мол, помогать хочу людям, лечить. Средства знаю заморские, чтобы болезнь погубить.
– Заморские?
Мистер Хиндж, стоя ко мне спиной, активно закивал, проводя кончиками пальцев по корешкам книг в поисках нужной. Вероятнее всего, он искал перечень ингредиентов, необходимых для приготовления отвара из коры дуба, чтобы смягчить кашель миссис Брейк.
– Мистер Хиндж, а не подскажете, во что она была одета?
Старик хмыкнул:
– К чему тебе такие подробности? Сейчас сам пойдешь и все увидишь.
Натянув лукавую улыбку, аптекарь подошел к столу и, порывшись среди бесчисленных баночек и колбочек одинакового цвета и размера, с победоносным видом достал маленький красный флакон, внутри которого плескалась темная жидкость.
– Жениться хочу – сил нет. Говорят, ваша новенькая помощница просто прелесть, – состроив мечтательное выражение лица, отметил я.
Мистер Хиндж быстрыми шажками приблизился и что было сил ударил под дых, заставляя согнуться пополам. Обхватив живот руками, я не смог сдержать смеха. Аптекарь пригрозил мне пальцем:
– Доиграешься, Роджер! Натравлю на тебя всех девушек города!
– Помилуйте! – Распахнув глаза в наигранном испуге, я слегка попятился. – Мое сердце не выдержит такого удара! Одна только Крейс, дочь местного купца, вырвет мне его, услышав отказ. – Обиженно надув губы, я встретился взглядом с аптекарем и быстро заморгал, пытаясь выдавить пару скупых слезинок.
Махнув в мою сторону свободной рукой, мистер Хиндж вытянул другую, отдавая необходимое лекарство. Я забрал флакон, стараясь не разлить жидкость.
– Вы просто душка, мистер Хиндж. Что бы я без вас делал!
– Прекрати паясничать, Роджер! Натравлю, женю, образумлю! – Аптекарь едва сдерживал улыбку, размахивая кулаком перед моим носом. – Помнишь дорогу к дому миссис Брейк?
Не стоило напоминать, где живет старушка, поскольку после смерти матери мы с братом были частыми гостями в ее доме. Усмехнувшись краем губ, я положил флакон с лекарством в карман пальто и побежал со всех ног в сторону дома, надеясь застать в нем сирену.
Остановившись около деревянной двери, я сосредоточился и, пригладив дрожащими пальцами влажные волосы, громко постучал. Поначалу было тихо, но как только я занес кулак для очередного удара, дверь распахнулась.
На пороге стояла худая девушка, золотисто-рыжие растрепанные волосы которой огибали бледное лицо, скрывая длинную шею, и доходили до пояса. Ресницы пышным веером взметались до самых бровей, миндалевидные глаза были прищурены, из-за чего не получалось определить их цвет, прямой нос, казалось, слегка сморщился, выдавая ее недовольство и некое презрение. Пухлые губы были покрыты тонкой корочкой крови, будто несколько минут назад она сильно нервничала. На плечи девушка накинула шелковый платок изумрудно-черного цвета.
Прокашлявшись, чтобы привлечь мое внимание, девушка вскинула бровь и спросила:
– По какому вопросу?
Я хотел проскользнуть в проем, но стоило мне сделать шаг вперед, как ее рука, словно змея, взвилась вверх и обхватила дверной косяк, преграждая мне путь.
– Кажется, я ясно выразилась, что хочу знать, для чего вы пожаловали в этот дом.
Девушка едва доставала мне до плеча, но, несмотря на низкий рост, ее стать, осанка и взгляд заставили бы любого стушеваться. Поняв, что спорить бесполезно, я поднял руки вверх, признавая поражение, и произнес:
– Я к миссис Брейк по поводу ее лекарства. Мистер Хиндж передал мне его, не забыв упомянуть, что теперь у него в услужении прекрасная незнакомка. – Стараясь сгладить ситуацию, я натянуто улыбнулся.
Казалось, на девушку мои слова не произвели должного эффекта, поскольку она не шелохнулась и лишь наклонила голову набок. Запустив руку в карман пальто, я достал красный флакон с лекарством и потряс им перед лицом незнакомки. Стоило мне сделать глубокий вдох, для того чтобы заговорить снова, как она медленно, словно кошка, отошла в сторону, приоткрыв дверь настолько, что я мог протиснуться внутрь только боком. Судя по выражению ее лица, девушка это прекрасно понимала и не собиралась отодвигаться еще хотя бы на пару сантиметров.
Раздраженно фыркнув, я быстрым шагом преодолел расстояние между крыльцом и коридором дома, нарочно задев нахалку краем руки, из-за чего она слегка пошатнулась. Сняв пальто, повесил его на вешалку, прибитую к стене. Стоило сделать пару шагов в сторону комнаты миссис Брейк, как за спиной послышался стук закрывающейся двери и звонкий смех, заставивший обернуться.
Чувственный рот был распахнут в издевательском смехе, из тела торчали острые ключицы, волосы спадали на спину, отчего тонкая шея с рваными жабрами выделялась бледным пятном. Несмотря на все это пугающее зрелище, было в девушке нечто притягивающее взгляд. Я прислонился плечом к дверному косяку и заметил, как сирена подмигнула, обнажив ряд острых, как бритва, зубов, после чего произнесла:
– Меня зовут Эмилия, Роджер. Какой же ты все-таки невоспитанный хам.
Я резко присел, достал из сапога небольшой нож и резким движением швырнул в сирену, зная, что она увернется. Так и произошло. Игриво поведя бровями, пытаясь скрыть тем самым свое волнение, я нырнул в комнату миссис Брейк и только тогда почувствовал себя в относительной безопасности.
Старушка, лежавшая среди бесчисленных подушек, казалось, вот-вот провалится в бездну перьев и шелка, но стоило мутному взгляду хозяйки дома упасть в