Цветы Персефоны - Хосе А. Бонилла
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натали резко вскинула арбалет. Алекс посмотрел на нее в ожидании сигнала.
– Pas encore…[93] – прошептала она.
Алекс кивнул головой. Она была права. Нет, не было и речи о том, чтобы противостоять слуге, когда хозяин предстал перед ними во всем своем великолепии.
У западных ворот Парфенона показался человек в одеянии с капюшоном, таком же черном, как его душа. Он аплодировал, и с каждым хлопком земля содрогалась, а мраморные колонны покрывались все новыми трещинами.
– Браво, браво! Наконец-то ты пришел. – Капюшон закрывал его лицо, усиливая чувство тревоги и страха.
– Как ты мог подумать, что я не исполню свое предназначение, – иронизировал Селкаре, делая пару шагов навстречу таинственному незнакомцу.
– Я так не думал. Кастор оказался хорошим посланником. Я не ошибся, выбрав его, – каждое слово было ударом, которые Селкаре принимал сдержанно, его кулаки сжались, а костяшки пальцев побелели от ярости.
– Ты ублюдок! – прорычал профессор, стиснув челюсти. На его висках проступили толстые вены, волосы вздыбились от внезапного порыва ветра.
– А ты дурак! – выплюнул яростный голос изнутри капюшона. – Думаешь, что способен победить меня? Ты и кучка детей, которых ты считаешь своей армией? Лучше бы нанял пару спартанцев. – Он поднял руку, и в его ладони показалось ожерелье, из-за которого они ввязались в эту историю. Три бусины сверкали голубым светом и, словно живые, бились в унисон. – Посмотри наверх. Сила Цветов Персефоны неизмерима!
Ветер подул с огромной силой, унося ветки деревьев, песок и камни, которые, превратившись в импровизированные снаряды, с силой врезались в тела мальчиков. Удивленные силой ветра, они были вынуждены защищать лица руками.
– Ой, – крикнул Ян и тут же пожалел об этом.
– Что случилось? – Алекс приблизился, чтобы хоть что-то расслышать в этом урагане. Он не сразу понял, что камень ранил его в щеку, оставив неглубокий порез, из которого потекла кровь.
– Оставь, это неважно, – пожаловался мальчик. – Кто этот странный человек?
– Убийца моего дяди, – отрывисто ответил Алекс.
– Кажется, они знакомы… – смутилась Анна.
Натали озадаченно кивнула.
Ветер постепенно стих. В небе, среди клубившихся облаков, поднялся неясный гогот.
– У тебя ничего не выйдет без второго предмета, – уверенно возразил Селкаре.
– Да, верно. Другой предмет. Вот ведь незадача… Что же это? Медальон? Скипетр? – Плащ темной фигуры извивался.
– Ты прекрасно знаешь. – Селкаре все больше уставал от происходящего.
– Конечно. Я неоднократно говорил Аиду, что влюбленность сбивает с пути, хотя никогда не думал, что он попадется в эту ловушку, – признался человек из тени. – Два предмета, объединенные одной судьбой: Цветы Персефоны и Кинжал Аида. Как романтично. И как глупо. Должен признать, он меня обманул. Во всем виноват отец этого человечишки! – голос прогремел внезапно, отбросив Натали назад, в каменную глыбу, движимую невидимой силой.
Мальчики бросились ей на помощь.
– Я… я в порядке. – Натали села, ее тело болело так, будто ее только что переехал каток. Она попыталась спрятать арбалет – вещь, которая была важнее всего для нее в данный момент, укрыв его в тени.
– Отдай мне кинжал! Отдай его мне как слуга, и, возможно, я сохраню тебе жизнь. Остальные не имеют для меня значения. Однако ты… ты мог бы сослужить мне хорошую службу. – Он протянул ему руку.
– Ты слишком наивен. – Селкаре впервые был высокомерен. – И всегда был таким. Ты думал, что сможешь обмануть Гефеста, и попался в его хитрую паутину, когда лежал с Афродитой в постели, и за это предстал перед судом Высших Сущностей Мифоса. Ты убил Адониса, обезумев от ревности. Но еще большая наивность думать, что выйдешь победителем из этого состязания, уже несколько раз победив самого себя.
– А ты убил моего сына! – прокричал незнакомец.
– Кикн был кровожадным бандитом, который убивал путешественников и приносил их останки в жертву тебе. Еще один твой ужасный отпрыск. Я не горжусь тем, что прикончил его, но такова была судьба, уготованная ему Афиной, – признался профессор.
Натали, услышав слова Селкаре, поднесла руки к лицу и почувствовала жуткое головокружение. Ян удержал ее, не дав упасть в обморок.
– Профессор убил его сына? – Алекс, недоумевая, смотрел на Натали со страхом, плавающим в его глазах.
– Боюсь, что да, Алекс, – заикаясь, ответила француженка.
Незнакомец медленно откинул капюшон, показав наконец свое лицо с массивной угловатой челюстью, прямым ртом и маленькими глазами, скрытыми под выступающими костяными сводами, которые придавали ему жестокий, дикий вид. У него были короткие волосы, а борода подчеркивала линию подбородка. Он снисходительно улыбнулся.
– Геракл, сегодня ты умрешь.
И в подтверждение своих слов он потянулся к поясу и достал из-под плаща чудовищный обоюдоострый меч, который озарила вспышка молнии. Лезвие зловеще сверкнуло.
– Тебе не следовало покидать Мифос, Арес. Даже Повелитель Войны не может в одиночку противостоять превратностям судьбы. Это ошибка – бросать вызов Афине, – ответил ему Селкаре.
– Ты и Афина. Именно поэтому мы сегодня здесь! Какая ирония. Именно ее храм будет служить вратами для душ мертвых, для армии Аида, для солдат, которые поработят людей, – рассмеялся Арес. Это был жуткий смех победителя.
– Так и быть, – поставив мешок на землю, Селкаре медленно поднес руку к шее и достал из потайного кармана, спрятанного в задней части пальто, эффектный меч, от острого лезвия которого исходил голубоватый блеск.
Мальчики, находившиеся в нескольких метрах от соперников, ошарашенные, совершенно ничего не понимали.
– Он… Геракл? – Алекс зашатался. Это не может быть правдой.
– Кто-нибудь может объяснить мне, что здесь происходит? – Ян решил, что у него галлюцинации.
Анна потеряла способность говорить.
– Я… боюсь, я… узнала вчера, – призналась Натали после минутного колебания, – но только несколько минут назад мне удалось собрать tous les maillons de la chaîn[94]. Вы сказали, что имя Селкаре – Алкид. Алкид – это имя, которое Амфитрион дал своему сыну в честь его деда Алкея, хотя ребенок, которого он считал человеком, был сыном Зевса, который на одну ночь принял облик Амфитриона и вступил в связь с Алкменой, его женой. Что, если написать Селкаре задом наперед? Это простая игра слов, простая анаграмма. Переверните его и поставьте в начале букву «Г». Селкаре – это Ераклес, греческое имя Геракла. А Кастор, человек, который умер у него на руках пару дней назад? Один из его наставников, о котором рассказывают мифы. Тем не менее предположить, что monsieur le professeur[95] Геракл, помог вчерашний рассказ