Герцогиня-служанка - Кира Рамис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей стало страшно.
– Думаю, что правильно поступила, развесив жучков по комнатам прибывших с наместником. Вы чужаки, поэтому я должна была охранять покой своей семьи. И не зря! Я не желала такой участи своей падчерице, у меня была своя игра, в которую ты без спроса влезла. И да, то, как ты достаёшь и рассматриваешь зелье, сохранено на зеркале в сейфе моего кабинета, – женщина убрала зеркальце в карман, а Дебора, без шуток, начала искать глазами, что же в её комнате потяжелее.
– Вы… вы… – девушка потеряла самообладание, схватив ближайшую вазу и подняв её над головой.
– Успокойся! – прикрикнула Генриетта. – Проиграла, так будь добра, прими это с достоинством. Опусти вазу, если не хочешь получить магический удар, ты угрожаешь матери герцогини.
– Что вы от меня хотите? – Дебора обмякла, ваза чуть не выпала из её рук.
– Присядь и послушай. Я не собираюсь разоблачать тебя, но ты прикинешься больной и под любым предлогом засобираешься неожиданно в столицу. Я тебя не боюсь, но не хочу тратить время и силы на слежку за тобой. Мне дочь замуж выдавать.
Дебора сжала кулаки и согласилась вернуться в столицу.
И вот сейчас, когда прошло время, когда страх отступил, она, раскидывая подушки и беззвучно крича, искала выход из сложившейся ситуации, но не находила.
***
Вечер того же дня. Кабинет наместника (бывший кабинет Генриетты)
– Госпожа Генриетта, как это понимать? По какой причине, вы, не дождавшись ответа из столицы, самовольно провели обряд? – Дарион негодовал.
Когда он писал письмо императору, то надеялся на ответ, устраивающий именно его, в котором не будет женитьбы на слабой магичке, дочери Генриетты. Молодой человек в красках расписал, почему именно ему с помощью магии должны передать титул. Во-первых, дочери Генриетты, напрямую не принадлежат роду Хортон, не по крови, а во-вторых, они невероятно слабые маги.
– Какого ответа? – вдова очень натурально изображала удивление. – Вы разве писали письмо императору?
– Да, писал, о чём вам сообщил, – он сжимал и разжимал кулаки.
– В самом деле? – женщина задумалась. – Совершенно не помню, наверно я была в шоке оттого, что моя любимая падчерица потеряла магию, – она развела руками. – Вы так стремительно покинули замок, что я была в растерянности, но помня наставления мужа, что истинная герцогиня не должна раскисать, и обязана защитить народ, я решилась на обряд.
«Вот ведь змея!» – подумал наместник, а вслух спросил: – Кто из ваших дочерей стал герцогиней?
– Моя ненаглядная Аделла, – женщина улыбнулась. – Она красива лицом, стройная, но не худая, не глупая, да и в дела мужа лезть не станет, ей ближе вышивка и семейный уют. Она станет прекрасной женой и матерью.
«Словно козу на рынке продаёт», – поморщился наместник.
Ещё через полчаса он общался с весьма симпатичной девушкой. Та смущалась, постоянно опускала глаза в пол, но улыбалась.
«С ней будет скучная обыденная жизнь» – подумал Дарион и почему-то вспомнил Аннабель с бородавкой на носу.
– О, вы улыбаетесь, значит, согласны на свадьбу? – Генриетта вывела своими словами наместника из задумчивости. – Тогда я сегодня же начну обдумывать свадебную церемонию.
– Готовить или не готовить церемонию это ваше право, – наместник поднялся со своего места. – Но она состоится не раньше, чем я получу разрешение у императора.
Если в отношении Аннабель он спешил и не собирался спрашивать государя, так как магичку с такой силой упускать нельзя было, император мог потребовать девушку ко двору и выдать за одного из сыновей, минуя желания бастарда. То жениться на слабосилке, пусть и симпатичной он не горел желанием, понимал что придётся, но пусть это будет как можно позже.
Распрощавшись с вдовой, молодой человек упал в кресло и, закрыв глаза, задумался.
Из дрёмы молодого человека вывел комариный писк, он поднял глаза кверху и усмехнулся, магический ответ застрял над головой Дариона, дёргаясь в красных нитях.
– Генриетта, – зашипел наместник и поднялся. Без хозяйки замка под чьей опекой находилась герцогиня, он не сможет взять письмо. – Эй, кто там за дверью, позовите госпожу Генриетту, – слуга ответил, что услышал приказ и удалился. – Вот же гадюка, она думает, что сможет управлять мной через дочь? Клыки обломает, – молодой человек, устав от писка, с силой стукнул по дубовому столу.
– Ой, уже письмо пришло, – появившаяся в кабинете Генриетта подошла к конверту, щёлкнула пальцами и конверт упал ей в руку. – Вы не подумайте ничего плохого, господин наместник, я вам доверяю, но после того, что произошло с моей бедной падчерицей пришлось перестраховаться и наложить дополнительную защиту на замок.
– Я понимаю, – сухо ответил тот. – Письмо отдайте.
– Ах да, непременно, – вдова герцога вытянула руку и осталась стоять на месте.
– Вы можете идти отдыхать, – Дарион посмотрел на женщину.
– Как же я могу. Глаз не получится сомкнуть, решается судьба моей дочери.
Наместник сжал зубы и разломил печать.
Император дал чёткие указания, сделать герцогиней дочь госпожи Генриетты Хортон, а Дариону непременно жениться на молодой девушке, невзирая на уровень магии.
Молодой человек с силой сжал письмо.
– Готовьте свадьбу, – с досадой бросил он и отвернулся.
Глава 39. Другого способа нет!
Мачеха встречала меня в большом зале, на её лице гуляла улыбка, рядом с матерью сидели Аделла и Виорика.
Оказалось, свадьба на самом деле состоится. О праздновании столь знаменательного события Генриетта и Дарион, не без приказа императора, договорились накануне вечером. О чём с радостью сообщила не удержавшая в себе счастье Аделла.
– Полно, доченька, не за этим Аннабель пришла в замок, – остановила дочь Генриетта.
– Матушка, мне хочется петь от счастья, пусть Бель за меня порадуется! – воскликнула Аделла. Я перевела взгляд на Виорику, той хотелось плакать от досады, что не она стала герцогиней, а может, вырвать клок-другой волос из головы сестрёнки.
Генриетта проследила за моим взглядом.
– Виорика, ты не должна завидовать сестре, генерал Тайгиран не