Похититель - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полинг встала и вытащила из сумочки устройство, которого Ричер прежде у нее не видел. Электронная записная книжка. Карманный компьютер. Она быстро нашла нужный телефон и адрес.
— Грейс-Инн-роуд, — сказала она. — Это близко отсюда?
— Кажется, нет, — ответил Ричер. — По-моему, где-то на востоке от нас. Ближе к деловой части города, там, где работают адвокаты.
— Звучит разумно.
— А поближе никого нет?
— Это хорошие люди.
— Мы можем поехать туда на метро. По Центральной линии до Ченсери-лейн. Мне следовало захватить с собой котелок и зонтик. Тогда бы я сразу вписался в местные реалии.
— Не думаю, что у тебя получилось бы. Люди в Сити очень цивилизованные.
Полинг перекатилась на кровати и набрала номер на телефонном аппарате, стоящем на ночном столике. Ричер услышал незнакомый звук — двойное гудение вместо привычного одинарного. Потом кто-то снял трубку, и он стал слушать, что говорит Полинг. Она объяснила, что находится в Лондоне как частный детектив, бывший агент ФБР, член международной организации, назвала контактное слово и попросила о встрече. Очевидно, ее собеседник сразу согласился, поскольку Полинг спросила:
— Шесть часов вас устраивает? — Некоторое время она молча слушала, потом сказала на прощание: — Благодарю вас, встречаемся в шесть часов. — И повесила трубку.
— Сестринство спешит на помощь, — усмехнулся Ричер.
— Братство, — поправила его Полинг. — Женщина, чье имя я использовала, продала свой бизнес. Но они всегда готовы помочь. Это все равно что код десять-шестьдесят два, который ты назвал генералу. Всегда существует вероятность, что им придется приехать в Нью-Йорк. Если мы не будем помогать друг другу, на кого еще мы сможем рассчитывать?
— Надеюсь, что в портативном компьютере Эдварда Лейна не слишком много лондонских номеров.
Они приняли душ, оделись и направились к станции метро «Ланкастер-Гейт». Или, как говорят в Лондоне, на станцию подземки. Внутри станция была облицована грязным кафелем, и все вместе напоминало туалет на стадионе, если бы не цветочный киоск. Однако платформа была чистой, а поезд оказался новым, футуристического вида. Вообще подземка заметно отличалась от нью-йоркского метро. Туннели имели закругленную форму, словно их делали под форму поездов. Складывалось впечатление, что поезда приводятся в движение сжатым воздухом, а не электричеством.
Им предстояло проехать шесть станций с известными и романтическими названиями. Народа в вагоне было довольно много. «Марбл-Арч», «Бонд-стрит», «Оксфорд-серкус», «Тоттнем-Корт-роуд», «Холборн». Названия напомнили Ричеру карточки британской игры в монополию, которую он в детстве нашел на базе НАТО. «Мейфэр» и «Парк-лейн» были самыми выгодными приобретениями. Именно там находится «Хилтон». Через восемнадцать часов в этом отеле поселятся Лейн и его шестеро парней.
Они вышли со станции «Ченсери-лейн» в четверть шестого. Было еще совсем светло. Машины катили по узким улицам сплошным потоком. Черные такси, красные автобусы, белые фургоны, дизельные машины, маленькие пятидверные седаны, незнакомые Ричеру марки. Мотоциклы, велосипеды, на тротуарах полно людей. Яркие белые полосы на пешеходных переходах, мигающий свет светофоров, гудение клаксонов. Было довольно холодно, но люди шли в рубашках без рукавов, с куртками и пиджаками в руках, словно стояла жара. Воя сирен они не слышали. Все это напоминало старые районы Манхэттена, где стояли дома в пять этажей и воздух прогревался и остывал быстрее. Ричер улыбнулся. Конечно, он любил открытые дороги, по которым можно идти милю за милей. Но ничуть не меньше он любил шум и тесноту самых больших городов мира. Нью-Йорк вчера, Лондон сегодня. Ричеру нравилась его жизнь.
Во всяком случае, пока.
Они шли на север по Грейс-Инн-роуд, которая оказалась длиннее, чем они рассчитывали. Справа и слева стояли старые дома, модернизированные на нижних этажах и древние наверху. На одной из стен Ричер заметил дощечку, сообщавшую, что чуть дальше находится дом, где жил Чарлз Диккенс. Хотя Лондон оставался историческим городом, Диккенс вряд ли узнал бы его сейчас. Даже Ричер чувствовал, что за те десять лет, пока его здесь не было, Лондон сильно изменился. Он помнил красные телефонные будки и вежливых безоружных полицейских в островерхих шлемах. Теперь телефонные будки стали стеклянными кабинками, к тому же почти все пользовались сотовыми телефонами. Полицейские несли патрульную службу парами, а на поясе у них висели портативные автоматы «узи». И повсюду стояли камеры наблюдения.
— «Большой брат» наблюдает за тобой, — сказала Полинг.
— Я уже заметил, — ответил Ричер. — Нам придется вывезти Лейна за город. Здесь мы ничего не сможем с ним сделать.
Полинг не ответила. Она следила за номерами домов. Наконец она увидела нужный дом, расположенный на правой стороне улицы. Узкая темно-бордовая дверь с веерообразным окном. Сквозь него Ричер смог разглядеть лестницу, ведущую наверх, к комнатам. Во многом это место походило на офис Полинг, расположенный в трех тысячах миль отсюда. Они перешли на другую сторону улицы между стоящими в пробке машинами и прочитали надпись на бронзовой табличке: «Ведение расследований, ПКОО».[15] Самый обычный шрифт, не привлекающий к себе внимания.
Ричер потянул дверь на себя и подумал, что она закрыта, но вовремя вспомнил, что английские двери устроены иначе. Он толкнул ее — и она распахнулась. Старая лестница была покрыта новеньким линолеумом. Ричер и Полинг поднялись на два пролета и оказались перед нужной дверью. Она была приоткрыта, и они вошли в маленькое квадратное помещение с письменным столом, стоящим под углом в сорок пять градусов к стене, так что сидящий за ним мог видеть дверь и окно одновременно. За столом удобно устроился маленький человек с редкими волосами. Ему было около пятидесяти лет. Поверх рубашки с галстуком была надета безрукавка.
— Должно быть, вы американцы, — сказал он.
На секунду Ричер задумался: а как он смог это определить? Одежда? Зубы? Запах? Дедукция, как у Шерлока Холмса? Однако невысокий мужчина тут же добавил:
— Я задержался специально для вас. Если бы не ваш телефонный звонок, я бы уже уехал домой. Других деловых встреч у меня нет.
— Извините, что мы вас задержали, — сказала Полинг.
— Никаких проблем, — сказал детектив. — Всегда рад помочь коллеге.
— Мы кое-кого разыскиваем, — вступил в разговор Ричер. — Он прилетел из Нью-Йорка два дня назад. Англичанин по фамилии Тейлор.
Мужчина посмотрел на Ричера снизу вверх.
— Дважды в течение одного дня. Ваш мистер Тейлор весьма популярен.
— Что вы хотите этим сказать?
— Мне позвонил один человек из Нью-Йорка с тем же вопросом. Однако свое имя он назвать отказался. Полагаю, он звонил по всем лондонским агентствам.
— Это был американец?
— Наверняка.
Полинг повернулась к Ричеру и одними губами произнесла: «Лейн». Ричер кивнул:
— Пытается решить проблему самостоятельно, чтобы не платить мне деньги.
Полинг повернулась к англичанину.
— Что вы ответили человеку из Нью-Йорка?
— В Великобритании живет шестьдесят миллионов человек, и почти наверняка несколько сотен тысяч Тейлоров. Это весьма распространенная фамилия. И еще я сказал, что, если у меня не будет дополнительной информации, я не сумею ему помочь.
— А нам вы поможете?
— Это зависит от того, какой дополнительной информацией вы располагаете.
— У нас есть фотографии.
— В дальнейшем это может пригодиться. Но только не на первом этапе. Как долго мистер Тейлор находился в Америке?
— Много лет.
— Значит, у него здесь нет базы? Нет дома?
— Я уверен, что нет.
— Тогда это безнадежно, — сказал маленький мужчина. — Неужели вы сами не понимаете? Я работаю с базами данных. Вы наверняка так же действуете в Нью-Йорке. Счета, электронная регистрация, муниципальный налог, кредитная история, страховые полисы и тому подобное. Если ваш мистер Тейлор не жил в Англии много лет, нам даже не с чего начать.
Полинг молчала.
— Я очень сожалею, — посочувствовал детектив. — Но вы меня понимаете?
Полинг искоса посмотрела на Ричера, спрашивая взглядом: «Где же твой грандиозный план?»
— У меня есть телефон ближайшего родственника Тейлора, — сказал Ричер.
Глава 58
— Мы обыскали квартиру Тейлора в Нью-Йорке, и нам удалось найти телефон с десятью номерами для быстрого набора. Единственный британский номер был обозначен буквой «С». Я думаю, это телефон его матери, отца, брата или сестры. Более вероятен брат или сестра, потому что в ином случае такой человек, как Тейлор, использовал бы «М» или «О». А это будет Сэм, Салли, Сара или что-нибудь подобное. Отношения с братом или сестрой должны быть близкими, иначе он не стал бы заносить номер в быстрый набор. Поэтому я рассчитываю, что он должен был сообщить родственникам о своем прибытии. Ведь они почти наверняка часто ему звонят, а если он не будет отвечать, родственники начнут беспокоиться.