Брекен и Ребекка - Уильям Хорвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брекен увидел, как Босвелл взялся за книгу. Сначала он быстренько ее обнюхал, а затем ловко пустил в ход искалеченную левую лапу, чего раньше Брекену ни разу не случалось увидеть. Он положил ее на книгу и легким, изящным движением повел ею, ощупывая выпуклые значки на ее поверхности.
— Это псалтырь Эйвбери с приложением, в которое входят праздничные песнопения и гимны, — сказал Босвелл.
— Нет, значит, это не та. Мне нужна Книга Избранных. Ты знаешь...
— Линден?
— Может, тебе известно и где она стоит? — оживился старый крот.
— Я помню, какая она на ощупь,— ответил Босвелл, — во всяком случае, так мне кажется.
Он пошел между рядами книг, принюхиваясь к ним, порой притрагиваясь, а порой вытаскивая одну или другую, чтобы затем, покачав головой и хмыкнув, положить ее обратно, и Брекену, который слушал их разговор, не понимая ни слова, показалось, что Босвелл просто наслаждается.
— Нашел! — возвестил он в конце концов, снял с полки огромную книгу и провел по ней лапой. — «Книга Избранных Линдена с примечаниями разных авторов», — прочел он вслух.
— Долго же ты возился,— буркнул неблагодарный Квайр.
— Прости, пожалуйста, — сказал Босвелл.
— Все вы, молодые, одинаковы. Думаете, что знаете все на свете. Погоди, вот состаришься, как я, и вообще ничего отыскать не сможешь. — Он снова посмотрел на Босвелла. — И где она была? — спросил он.
— На том же месте, что и всегда.
— Проклятие! — воскликнул Квайр и чуть было не подпрыгнул от возмущения. — Никак не могу привыкнуть к новой системе, всякий раз кладу книги не туда, куда надо. Я ведь знаю тебя, верно? Как тебе удалось уберечься от чумы?
— Меня тут не было, — ответил Босвелл. — Я путешествовал.
— Ах да! — сказал Квайр, притворившись, будто все вспомнил, хотя с памятью у него явно было плохо. — Ммм. И в какой системе ты побывал?
— В Данктонской.
— Это ведь одна из Семи! И ты сумел до нее добраться?
— Да, — ответил Босвелл, — сумел.
— Ну славно. Хорошо, что ты вернулся, а то, когда тут разразилась эпидемия, многие ушли, да и погибло немало кротов, поэтому из тех, кто сумел бы мне толком помочь в библиотеке, почти никого не осталось. Я тебя помню. Босвелл, правильно? Что же ты мне сразу не сказал? Калека, но довольно-таки смышленый, как мне помнится. Так где же ты побывал?
— В Данктоне, — терпеливо подсказал Босвелл.
— Ну славно. Хорошо, что ты вернулся, — еще раз сказал Квайр.— Они там не знают, что делать, им не хватает участников для исполнения Песни. Я предложил Скиту свои услуги, но он сказал, что я не вхожу в число избранных. Как бы там ни было, ты пришел кстати, мне нужна твоя помощь...
Он хотел тут же поручить Босвеллу какое-то задание, но в одном из боковых проемов внезапно показались три крота, которые друг за другом вошли в зал.
Оглядевшись по сторонам, они заметили Босвелла, и на мгновение застыли в молчании. Босвелл первым нарушил тишину.
— Милость Камня да пребудет с вами, — сказал он.
Настороженно смотревшие на него кроты слегка успокоились.
— И с тобой, — ответил один из них.
Они продолжали стоять, глядя друг на друга.
— Мы с вами не знакомы, — негромко проговорил Босвелл, и стены с книгами откликнулись эхом на его голос, — меня зовут Босвелл. Я совершал путешествие в Данктонский Лес, а теперь вернулся.
Один из кротов выскочил вперед, присмотрелся к нему хорошенько, затем обернулся, подал знак одному из своих спутников, и тот побежал к выходу из зала, возле которого среди теней стоял Брекен, и скрылся в туннеле. Вскоре в библиотеку начали прибывать новые кроты, но ни один из них не заметил Брекена, который, следуя совету Босвелла, вел себя очень тихо.
До него доносились голоса кротов, собравшихся вокруг Босвелла. Они не то чтобы пели, а, скорей, читали нараспев какие-то звучные мелодичные стихи, а Босвелл время от времени откликался на их слова, смысл которых Брекен не смог уловить, поскольку они говорили на непонятном ему языке, но он догадался, что Босвелл всякий раз отвечает: «И с тобой, и с тобой...» — точно так же, как ответил один из кротов на его приветствие.
Все кроты выглядели по-разному, тут были и светло-, и темно-серые, и почти черные, как Брекен, но он с разочарованием отметил, что среди них нет ни одного белого. Впрочем, величавая размеренность их манер внушала глубокое почтение и была под стать царившей в этих помещениях атмосфере, поэтому ему и в голову не приходило нарушить молчание и вмешаться в их беседу. Ему казалось, что даже его присутствие здесь не вполне уместно.
Впервые увидев Босвелла в подобном окружении, он с приятным удивлением обнаружил, что его друг чувствует себя легко и непринужденно; ему показалось, что Босвелл всем своим видом излучает глубокий покой и уверенность. Брекен толком не понял, о чем шла речь, но сообразил, что нападать на Босвелла никто не собирается, а именно это его и волновало больше всего. Когда кроты впервые появились в зале, он сразу приготовился к тому, чтобы выскочить из укрытия и кинуться на подмогу Босвеллу.
Внезапно напевные голоса кротов смолкли, и все вроде бы слегка оживились, в первую очередь Квайр, который сказал, обращаясь к одному из кротов:
— Я нашел ее, вот та книга, которая понадобилась ему.
Крот не успел ничего сказать в ответ: в это время из одного из соседних помещений донесся негромкий шум, в проеме появились два пожилых крота, которые спокойно и строго посмотрели на собравшихся в библиотеке, и те сразу же притихли. Эти двое заняли места по обе стороны от входа, и в зал вошел крот, при виде которого Брекена охватил благоговейный трепет. Ему захотелось склонить голову к земле в знак глубочайшего почтения, и он не стал противиться возникшему у него желанию, а в то же время продолжал неотступно следить за поразительными событиями, разворачивавшимися у него на глазах.
Это был старый сухощавый крот, его серебристо-серый мех кое-где повытерся, а глаза светились несравненной всеобъемлющей добротой. Брекен уже видел его, или по крайней мере так ему показалось. Именно он стоял в проеме